Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 49:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 49:4 - (49.5) Je prête l’oreille aux sentences qui me sont inspirées, J’ouvre mon chant au son de la harpe.

Parole de vie

Psaumes 49.4 - Mon cœur médite des choses intelligentes,
ma bouche va dire des paroles de sagesse.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 49. 4 - Ma bouche va faire entendre des paroles sages, Et mon cœur a des pensées pleines de sens.

Bible Segond 21

Psaumes 49: 4 - Ma bouche va faire entendre des paroles sages, et mon cœur a des pensées pleines de bon sens.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 49:4 - De ma bouche sortent des paroles sages,
et mon cœur murmure des propos sensés.

Bible en français courant

Psaumes 49. 4 - ce que j’ai à dire est raisonnable,
mes réflexions sont pleines de bon sens.

Bible Annotée

Psaumes 49,4 - Ma bouche dira des choses sages, Les méditations de mon cœur, des pensées pleines de sens.

Bible Darby

Psaumes 49, 4 - Je prêterai l’oreille au discours sentencieux, j’exposerai mon énigme sur la harpe.

Bible Martin

Psaumes 49:4 - Je prêterai l’oreille à un propos sentencieux, j’exposerai mes dits notables sur le violon.

Parole Vivante

Psaumes 49:4 - Ma bouche dira des paroles sages,
La raison m’inspire les pensées du cœur.

Bible Ostervald

Psaumes 49.4 - Ma bouche prononcera des paroles sages, et les pensées de mon cœur sont pleines de sens.

Grande Bible de Tours

Psaumes 49:4 - Ma bouche proférera des paroles de sagesse, et la méditation de mon cœur des paroles de prudence.

Bible Crampon

Psaumes 49 v 4 - Ma bouche va faire entendre des paroles sages, et mon cœur a des pensées pleines de sens.

Bible de Sacy

Psaumes 49. 4 - Il appellera d’en haut le ciel, et d’en bas la terre, pour faire le discernement de son peuple.

Bible Vigouroux

Psaumes 49:4 - Il appellera d’en haut le ciel et la terre, pour faire le discernement de (juger) son peuple.

Bible de Lausanne

Psaumes 49:4 - Ma bouche prononcera des choses sages, et la méditation de mon cœur sera pleine d’intelligence ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 49:4 - I will incline my ear to a proverb;
I will solve my riddle to the music of the lyre.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 49. 4 - I will turn my ear to a proverb;
with the harp I will expound my riddle:

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 49.4 - I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 49.4 - Inclinaré al proverbio mi oído; Declararé con el arpa mi enigma.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 49.4 - advocabit caelum desursum et terram discernere populum suum

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 49.4 - προσκαλέσεται τὸν οὐρανὸν ἄνω καὶ τὴν γῆν διακρῖναι τὸν λαὸν αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 49.4 - Ich will einem Spruche lauschen und beim Harfenspiel mein Rätsel lösen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 49:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !