Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 47:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 47:9 - (47.10) Les princes des peuples se réunissent Au peuple du Dieu d’Abraham ; Car à Dieu sont les boucliers de la terre : Il est souverainement élevé.

Parole de vie

Psaumes 47.9 - Dieu gouverne les autres peuples,
il est assis sur son siège sacré.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 47. 9 - Dieu règne sur les nations, Dieu a pour siège son saint trône.

Bible Segond 21

Psaumes 47: 9 - Dieu règne sur les nations, Dieu siège sur son saint trône.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 47:9 - C’est Dieu qui règne sur les nations.
Il a pris place sur son saint trône.

Bible en français courant

Psaumes 47. 9 - Dieu règne sur les nations,
il siège sur son trône divin.

Bible Annotée

Psaumes 47,9 - Dieu est devenu roi des nations, Dieu s’est assis sur son saint trône.

Bible Darby

Psaumes 47, 9 - Ceux d’entre les peuples qui sont de bonne volonté se sont réunis au peuple du Dieu d’Abraham ; car les boucliers de la terre sont à Dieu : il est fort exalté.

Bible Martin

Psaumes 47:9 - Les principaux des peuples se sont assembles [vers] le peuple du Dieu d’Abraham ; car les boucliers de la terre sont à Dieu ; il est fort exalté.

Parole Vivante

Psaumes 47:9 - L’Éternel règne sur les nations.
Il a pris place sur son saint trône.

Bible Ostervald

Psaumes 47.9 - Dieu règne sur les nations ; Dieu siège sur son trône saint.

Grande Bible de Tours

Psaumes 47:9 - Dieu régnera sur les nations ; Dieu est assis sur son saint trône.

Bible Crampon

Psaumes 47 v 9 - Dieu règne sur les nations, il siège sur son trône saint.

Bible de Sacy

Psaumes 47. 9 - Nous avons vu dans la cité du Seigneur des armées, dans la cité de notre Dieu, ce que nous en avons entendu annoncer  : Dieu l’a fondée et affermie pour toute l’éternité.

Bible Vigouroux

Psaumes 47:9 - Ce que nous avions entendu dire, nous l’avons vu dans la cité du Seigneur des armées, dans la cité de notre Dieu. Dieu l’a établie à jamais.
[47.9 Ce que nous avions appris, etc. Nous avons vu par expérience la vérité de ce que nos pères nous avaient dit tant de fois, que le temple du Seigneur subsisterait toujours, et qu’il le rendrait inébranlable et imprenable par la vertu de sa présence. ― Le Seigneur des armées. Voir Psaumes, 23, 10.] [47.9-10 Comparaison des événements récents avec les miracles anciens.]

Bible de Lausanne

Psaumes 47:9 - Dieu règne sur les nations, Dieu siège sur le trône de sa sainteté.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 47:9 - The princes of the peoples gather
as the people of the God of Abraham.
For the shields of the earth belong to God;
he is highly exalted!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 47. 9 - The nobles of the nations assemble
as the people of the God of Abraham,
for the kings of the earth belong to God;
he is greatly exalted.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 47.9 - The princes of the people are gathered together, even the people of the God of Abraham: for the shields of the earth belong unto God: he is greatly exalted.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 47.9 - Los príncipes de los pueblos se reunieron Como pueblo del Dios de Abraham; Porque de Dios son los escudos de la tierra; Él es muy exaltado.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 47.9 - sicut audivimus sic vidimus in civitate Domini virtutum in civitate Dei nostri Deus fundavit eam in aeternum diapsalma

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 47.9 - καθάπερ ἠκούσαμεν οὕτως εἴδομεν ἐν πόλει κυρίου τῶν δυνάμεων ἐν πόλει τοῦ θεοῦ ἡμῶν ὁ θεὸς ἐθεμελίωσεν αὐτὴν εἰς τὸν αἰῶνα διάψαλμα.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 47.9 - Die Edlen der Völker haben sich versammelt zum Volk des Gottes Abrahams; denn Gott gehören die Schilde der Erde; er ist sehr erhaben.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 47:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !