Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 47:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 47:3 - (47.4) Il nous assujettit des peuples, Il met des nations sous nos pieds ;

Parole de vie

Psaumes 47.3 - Oui, le Seigneur, le Très-Haut, est terrible,
il est le grand roi de toute la terre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 47. 3 - Car l’Éternel, le Très-Haut, est redoutable, Il est un grand roi sur toute la terre.

Bible Segond 21

Psaumes 47: 3 - car l’Éternel, le Très-Haut, est redoutable, il est un grand roi sur toute la terre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 47:3 - Car l’Éternel, lui, le Très-Haut, est redoutable,
c’est le grand Roi du monde entier.

Bible en français courant

Psaumes 47. 3 - car le Seigneur, le Dieu très-haut, est redoutable,
il est le grand roi de toute la terre.

Bible Annotée

Psaumes 47,3 - Car l’Éternel, le Très-Haut, est redoutable, Il est le grand roi de toute la terre.

Bible Darby

Psaumes 47, 3 - assujettit les peuples sous nous, et les peuplades sous nos pieds.

Bible Martin

Psaumes 47:3 - Il range les peuples sous nous, et les nations, sous nos pieds.

Parole Vivante

Psaumes 47:3 - Car le Seigneur est le Très-Haut,
Le redoutable et le grand Roi de l’univers.

Bible Ostervald

Psaumes 47.3 - Car l’Éternel est le Très-Haut, le terrible, le grand Roi, régnant sur toute la terre.

Grande Bible de Tours

Psaumes 47:3 - Car le Seigneur est le Très-Haut, le Terrible, le Roi suprême qui a l’empire sur toute la terre.

Bible Crampon

Psaumes 47 v 3 - Car Yahweh est très haut, redoutable, grand roi sur toute la terre.

Bible de Sacy

Psaumes 47. 3 - Le mont de Sion est fondé avec la joie de toute la terre : la ville du Roi est du côté de l’aquilon.

Bible Vigouroux

Psaumes 47:3 - C’est pour l’allégresse de toute la terre qu’a été fondé le mont Sion, le (du) côté de l’aquilon, (est) la cité du grand Roi.
[47.3 Le texte hébreu doit se traduire : « La montagne de Sion est belle par son élévation ; elle est la joie de toute la terre. » ― Du côté de l’aquilon, c’est-à-dire sur le mont Moria, au nord-est du mont Sion, est la cité du grand roi ; c’est là que fût bâti le temple du vrai Dieu.]

Bible de Lausanne

Psaumes 47:3 - Car l’Éternel, le Très-Haut, est redoutable ; il est grand roi sur toute la terre.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 47:3 - He subdued peoples under us,
and nations under our feet.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 47. 3 - He subdued nations under us,
peoples under our feet.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 47.3 - He shall subdue the people under us, and the nations under our feet.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 47.3 - El someterá a los pueblos debajo de nosotros, Y a las naciones debajo de nuestros pies.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 47.3 - fundatur exultatione universae terrae montes Sion latera aquilonis civitas regis magni

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 47.3 - εὖ ῥιζῶν ἀγαλλιάματι πάσης τῆς γῆς ὄρη Σιων τὰ πλευρὰ τοῦ βορρᾶ ἡ πόλις τοῦ βασιλέως τοῦ μεγάλου.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 47.3 - Er wird die Völker unter uns zwingen und die Nationen unter unsre Füße.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 47:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !