Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 47:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 47:2 - (47.3) Car l’Éternel, le Très Haut, est redoutable, Il est un grand roi sur toute la terre.

Parole de vie

Psaumes 47.2 - Vous, tous les peuples, battez des mains,
rendez gloire à Dieu avec des cris de joie !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 47. 2 - Vous tous, peuples, battez des mains ! Poussez vers Dieu des cris de joie !

Bible Segond 21

Psaumes 47: 2 - Vous, tous les peuples, battez des mains, poussez vers Dieu des cris de joie,

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 47:2 - Vous, tous les peuples, battez des mains !
Poussez vers Dieu des cris de joie !

Bible en français courant

Psaumes 47. 2 - Vous, tous les peuples, applaudissez,
faites à Dieu une ovation avec des cris de joie,

Bible Annotée

Psaumes 47,2 - Vous, tous les peuples, battez des mains, Poussez vers Dieu des cris de joie.

Bible Darby

Psaumes 47, 2 - Car l’Éternel, le Très-haut, est terrible, un grand roi sur toute la terre.

Bible Martin

Psaumes 47:2 - Car l’Éternel qui est le Souverain est terrible et il est grand Roi sur toute la terre.

Parole Vivante

Psaumes 47:2 - Vous, tous les peuples, battez des mains !
Poussez vers Dieu des cris de joie !

Bible Ostervald

Psaumes 47.2 - Peuples, battez tous des mains ; poussez des cris de joie à Dieu avec une voix de triomphe !

Grande Bible de Tours

Psaumes 47:2 - Nations*, applaudissez toutes, et frappez des mains ; faites éclater votre joie à la gloire de Dieu, par des cris d’allégresse ;
C’est un hymne de réjouissance au sujet du Libérateur remontant au ciel et régnant à la droite de son Père.

Bible Crampon

Psaumes 47 v 2 - Vous tous, peuples, battez des mains, célébrez Dieu par des cris d’allégresse !

Bible de Sacy

Psaumes 47. 2 - Le Seigneur est grand, et digne de toute louange, dans la cité de notre Dieu et sur sa sainte montagne.

Bible Vigouroux

Psaumes 47:2 - Le Seigneur est grand et (très) digne de (toute) louange, dans la cité de notre Dieu, sur sa sainte montagne.
[47.2 La cité de notre Dieu, Jérusalem. ― Sa montagne sainte, Sion.] [47.2-3 Gloire au Seigneur, à cause de la beauté de sa cité sainte !]

Bible de Lausanne

Psaumes 47:2 - Vous, tous les peuples, battez des mains ; poussez à Dieu des acclamations, d’une voix de triomphe.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 47:2 - For the Lord, the Most High, is to be feared,
a great king over all the earth.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 47. 2 - For the Lord Most High is awesome,
the great King over all the earth.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 47.2 - For the LORD most high is terrible; he is a great King over all the earth.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 47.2 - Porque Jehová el Altísimo es temible; Rey grande sobre toda la tierra.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 47.2 - magnus Dominus et laudabilis nimis in civitate Dei nostri in monte sancto eius

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 47.2 - μέγας κύριος καὶ αἰνετὸς σφόδρα ἐν πόλει τοῦ θεοῦ ἡμῶν ὄρει ἁγίῳ αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 47.2 - Denn der HERR, der Höchste, ist zu fürchten, ein großer König über die ganze Erde.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 47:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !