Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 46:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 46:6 - (46.7) Des nations s’agitent, des royaumes s’ébranlent ; Il fait entendre sa voix : la terre se fond d’épouvante.

Parole de vie

Psaumes 46.6 - Dieu est dans cette ville, elle ne tombera pas.
Le jour se lève, et déjà, Dieu est là pour l’aider.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 46. 6 - Dieu est au milieu d’elle : elle n’est point ébranlée ; Dieu la secourt dès l’aube du matin.

Bible Segond 21

Psaumes 46: 6 - Dieu est au milieu d’elle : elle n’est pas ébranlée ; Dieu la secourt dès le point du jour.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 46:6 - Dieu réside au milieu d’elle, elle n’est pas ébranlée,
car Dieu vient à son secours dès le point du jour.

Bible en français courant

Psaumes 46. 6 - Dieu est dans la cité, elle tiendra bon;
dès que le jour se lève, il lui apporte son secours.

Bible Annotée

Psaumes 46,6 - Dieu est au milieu d’elle : elle n’est point ébranlée, Dieu lui donne secours dès le retour du matin.

Bible Darby

Psaumes 46, 6 - Les nations s’agitent tumultueusement, les royaumes sont ébranlés ; il a fait entendre sa voix : la terre s’est fondue.

Bible Martin

Psaumes 46:6 - Les nations ont mené du bruit, les Royaumes ont été ébranlés ; il a fait ouïr sa voix, et la terre s’est fondue.

Parole Vivante

Psaumes 46:6 - Dieu réside au milieu d’elle, elle ne chancelle pas.
Le Seigneur lui vient en aide dès qu’apparaît le matin.

Bible Ostervald

Psaumes 46.6 - Dieu est au milieu d’elle ; elle ne sera point ébranlée. Dieu lui donne secours dès le retour du matin.

Grande Bible de Tours

Psaumes 46:6 - Dieu est au milieu d’elle ; elle ne sera point ébranlée, et Dieu la secourra dès le point du jour.

Bible Crampon

Psaumes 46 v 6 - Dieu est au milieu d’elle : elle est inébranlable ; au lever de l’aurore, Dieu vient à son secours.

Bible de Sacy

Psaumes 46. 6 - Dieu est monté au milieu des cris de joie ; et le Seigneur au bruit de la trompette.

Bible Vigouroux

Psaumes 46:6 - Dieu est monté au milieu des cris de joie, et le Seigneur au son de la trompette.
[46.6 Voir 2 Rois, 6, 15. ― Dans la première partie de ce verset, les Pères reconnaissent l’Ascension de Jésus-Christ. Quant à la seconde, elle est applicable à son dernier avènement, selon ce que dit saint Paul, que Jésus-Christ descendra du ciel au son de la trompette de Dieu (voir 1 Thessaloniciens, 4, 15).] [46.6-10 Dieu s’élève. Qu’on chante sa gloire (versets 6 et 7), parce qu’il est le roi de toute la terre (versets 8 et 10).]

Bible de Lausanne

Psaumes 46:6 - Dieu est au milieu d’elle, elle ne sera pas ébranlée ; Dieu la secourra dès l’approche du matin.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 46:6 - The nations rage, the kingdoms totter;
he utters his voice, the earth melts.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 46. 6 - Nations are in uproar, kingdoms fall;
he lifts his voice, the earth melts.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 46.6 - The heathen raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 46.6 - Bramaron las naciones, titubearon los reinos; Dio él su voz, se derritió la tierra.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 46.6 - ascendit Deus in iubilo Dominus in voce tubae

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 46.6 - ἀνέβη ὁ θεὸς ἐν ἀλαλαγμῷ κύριος ἐν φωνῇ σάλπιγγος.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 46.6 - Die Völker tobten, die Königreiche wankten, als er seine Stimme hören ließ; und die Erde verging.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 46:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !