Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 45:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 45:10 - (45.11) Écoute, ma fille, vois, et prête l’oreille ; Oublie ton peuple et la maison de ton père.

Parole de vie

Psaumes 45.10 - Des filles de roi sont là, elles portent tes bijoux.
Et debout à ta droite, voici la reine couverte d’or pur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 45. 10 - Des filles de rois sont parmi tes bien-aimées ; La reine est à ta droite, parée d’or d’Ophir.

Bible Segond 21

Psaumes 45: 10 - Des filles de roi figurent parmi tes bien-aimées ; la reine est à ta droite, parée d’un or venu d’Ophir.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 45:10 - Et voici les princesses qui forment ton cortège,
la reine est à ta droite, parée de l’or d’Ophir.

Bible en français courant

Psaumes 45. 10 - Des princesses sont là, qui portent tes bijoux,
à ta droite la reine parée de l’or le plus fin.

Bible Annotée

Psaumes 45,10 - Des filles de rois sont parmi tes amies ; La reine se tient à ta droite, parée d’or d’Ophir.

Bible Darby

Psaumes 45, 10 - écoute, fille ! et vois, et incline ton oreille ; et oublie ton peuple et la maison de ton père ;

Bible Martin

Psaumes 45:10 - Ecoute fille, et considère ; rends-toi attentive, oublie ton peuple, et la maison de ton père.

Parole Vivante

Psaumes 45:10 - Et voici des princesses qui s’avancent vers toi,
La reine est à ta droite, parée de l’or d’Ophir.

Bible Ostervald

Psaumes 45.10 - Des filles de rois sont parmi tes dames d’honneur ; l’épouse est à ta droite, parée d’or d’Ophir.

Grande Bible de Tours

Psaumes 45:10 - Les filles des rois dans l’éclat de votre gloire.
La reine s’est tenue à votre droite, couverte d’une robe d’or, où brille la plus riche variété*.
L’Église de Jésus-Christ, ornée de la charité et des différentes vertus.

Bible Crampon

Psaumes 45 v 10 - Des filles de rois sont parmi tes bien-aimées ; la reine est à ta droite, parée de l’or d’Ophir.

Bible de Sacy

Psaumes 45. 10 - en faisant cesser toutes les guerres jusqu’au bout de l’univers. Il brisera l’arc, et mettra les armes en pièces ; et il brûlera les boucliers en les jetant dans le feu.

Bible Vigouroux

Psaumes 45:10 - en faisant cesser la guerre jusqu’à l’extrémité du monde (de la terre). Il brisera l’arc, (et) mettra les armes en pièces, et il brûlera les boucliers par le feu.

Bible de Lausanne

Psaumes 45:10 - Des filles de roi sont parmi tes dames d’honneur ; ton épouse est placée à ta droite, parée d’or d’Ophir.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 45:10 - Hear, O daughter, and consider, and incline your ear:
forget your people and your father's house,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 45. 10 - Listen, daughter, and pay careful attention:
Forget your people and your father’s house.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 45.10 - Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father’s house;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 45.10 - Oye, hija, y mira, e inclina tu oído; Olvida tu pueblo, y la casa de tu padre;

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 45.10 - auferens bella usque ad finem terrae arcum conteret et confringet arma et scuta conburet in igne

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 45.10 - ἀνταναιρῶν πολέμους μέχρι τῶν περάτων τῆς γῆς τόξον συντρίψει καὶ συγκλάσει ὅπλον καὶ θυρεοὺς κατακαύσει ἐν πυρί.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 45.10 - Höre, Tochter, blicke her und neige dein Ohr, vergiß dein Volk und deines Vaters Haus!

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 45:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !