Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 42:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 42:1 - (42.1) Au chef des chantres. Cantique des fils de Koré. (42.2) Comme une biche soupire après des courants d’eau, Ainsi mon âme soupire après toi, ô Dieu !

Parole de vie

Psaumes 42.1 - Enseignement du groupe de Coré, pris dans le livre du chef de chorale.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 42. 1 - Au chef des chantres. Cantique des fils de Koré.

Bible Segond 21

Psaumes 42: 1 - Au chef de chœur. Cantique des descendants de Koré.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 42:1 - Au chef de chœur. Méditation des Qoréites.

Bible en français courant

Psaumes 42. 1 - Du répertoire du chef de chorale. Poème chanté appartenant au recueil de la confrérie de Coré.

Bible Annotée

Psaumes 42,1 - Au maître chantre. Méditation des fils de Koré.

Bible Darby

Psaumes 42, 1 - Comme le cerf brame après les courants d’eau, ainsi mon âme crie après toi, ô Dieu !

Bible Martin

Psaumes 42:1 - Maskil des enfants de Coré, [donné] au maître chantre. Comme le cerf brame après le courant des eaux, ainsi mon âme soupire ardemment après toi, ô Dieu !

Parole Vivante

Psaumes 42:1 - Au chef de chœur. Poème didactique des fils de Koré.

Bible Ostervald

Psaumes 42.1 - Au maître-chantre. Cantique des enfants de Coré.

Grande Bible de Tours

Psaumes 42:1 - Pour la fin, intelligence aux enfants de Coré*.
C’est-à-dire psaume didactique pour être exécuté sous la direction des lévites descendants de Coré.

Bible Crampon

Psaumes 42 v 1 - Au maître de chant. Cantique des fils de Coré.

Bible de Sacy

Psaumes 42. 1 - Psaume de David. Jugez-moi, ô Dieu ! et faites le discernement de ma cause, en me défendant d’une nation qui n’est pas sainte : tirez-moi des mains de l’homme méchant et trompeur.

Bible Vigouroux

Psaumes 42:1 - Psaume de David.
Jugez-moi, ô Dieu, et séparez ma cause de celle d’une nation qui n’est pas sainte ; délivrez-moi de (d’un) l’homme méchant et trompeur.
[42.1-4 Prière pour que Dieu délivre le Psalmiste de ses ennemis et lui fasse voir la demeure du Seigneur.] [42.1-5 Le psaume 42 est récité tous les jours au pied de l’autel par le prêtre qui va offrir le saint sacrifice. Par les hésitations qu’il exprime, avec ses alternatives de trouble et de confiance, il est admirablement propre à exterminer les sentiments qui remplissent le cœur du ministre de Dieu à ce moment solennel.]

Bible de Lausanne

Psaumes 42:1 - Au chef de musique. Cantique des fils de Coré.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 42:1 - To the choirmaster. A Maskil of the Sons of Korah.
As a deer pants for flowing streams,
so pants my soul for you, O God

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 42. 1 - As the deer pants for streams of water,
so my soul pants for you, my God.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 42.1 - As the hart panteth after the water brooks, so panteth my soul after thee, O God.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 42.1 - <Al músico principal. Masquil de los hijos de Coré.> Como el ciervo brama por las corrientes de las aguas, Así clama por ti, oh Dios, el alma mía.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 42.1 - psalmus David iudica me Deus et discerne causam meam de gente non sancta ab homine iniquo et doloso erue me

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 42.1 - ψαλμὸς τῷ Δαυιδ κρῖνόν με ὁ θεός καὶ δίκασον τὴν δίκην μου ἐξ ἔθνους οὐχ ὁσίου ἀπὸ ἀνθρώπου ἀδίκου καὶ δολίου ῥῦσαί με.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 42.1 - Dem Vorsänger. Eine Unterweisung von den Kindern Korahs. Wie ein Hirsch nach Wasserbächen lechzt, so lechzt meine Seele, o Gott, nach dir!

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 42:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !