Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 37:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 37:18 - L’Éternel connaît les jours des hommes intègres, Et leur héritage dure à jamais.

Parole de vie

Psaumes 37.18 - Le Seigneur connaît la vie de ceux qui se conduisent parfaitement.
Le pays qu’ils ont reçu en partage leur appartiendra pour toujours.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 37. 18 - L’Éternel connaît les jours des hommes intègres, Et leur héritage dure à jamais.

Bible Segond 21

Psaumes 37: 18 - L’Éternel connaît les jours des hommes intègres, et leur héritage dure éternellement.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 37:18 - Il garde la vie des gens sans reproche,
et leur héritage demeure à jamais.

Bible en français courant

Psaumes 37. 18 - Le Seigneur s’intéresse à la vie de ceux qui sont irréprochables.
Le pays dont ils sont les héritiers leur est acquis pour toujours.

Bible Annotée

Psaumes 37,18 - Iod. L’Éternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, Et leur héritage subsistera à toujours.

Bible Darby

Psaumes 37, 18 - L’Éternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage sera pour toujours :

Bible Martin

Psaumes 37:18 - [Jod.] L’Éternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage demeurera à toujours.

Parole Vivante

Psaumes 37:18 - Il connaît la vie des hommes de bien,
Et leur héritage demeure à jamais.

Bible Ostervald

Psaumes 37.18 - L’Éternel connaît les jours des gens intègres, et leur héritage subsistera toujours.

Grande Bible de Tours

Psaumes 37:18 - Le Seigneur connaît les jours de ceux qui sont purs et sans tache, et leur héritage sera éternel.

Bible Crampon

Psaumes 37 v 18 - Yahweh connaît les jours des hommes intègres, et leur héritage dure à jamais.

Bible de Sacy

Psaumes 37. 18 - Car je suis préparé à souffrir tous les châtiments ; et ma douleur est continuellement devant mes yeux.

Bible Vigouroux

Psaumes 37:18 - Car je suis préparé aux châtiments, et ma douleur est toujours devant mes yeux.
[37.18 Prêt à des châtiments ; c’est-à-dire prêt à souffrir des châtiments.]

Bible de Lausanne

Psaumes 37:18 - L’Éternel connaît les jours des hommes intègres, et leur héritage subsistera éternellement.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 37:18 - The Lord knows the days of the blameless,
and their heritage will remain forever;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 37. 18 - The blameless spend their days under the Lord’s care,
and their inheritance will endure forever.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 37.18 - The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 37.18 - Conoce Jehová los días de los perfectos, Y la heredad de ellos será para siempre.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 37.18 - quoniam ego in flagella paratus et dolor meus in conspectu meo semper

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 37.18 - ὅτι ἐγὼ εἰς μάστιγας ἕτοιμος καὶ ἡ ἀλγηδών μου ἐνώπιόν μου διὰ παντός.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 37.18 - Der HERR kennt die Tage der Frommen, und ihr Erbe wird ewiglich bestehen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 37:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !