Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 36:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 36:1 - (36.1) Au chef des chantres. Du serviteur de l’Éternel, de David. (36.2) La parole impie du méchant est au fond de mon cœur ; La crainte de Dieu n’est pas devant ses yeux.

Parole de vie

Psaumes 36.1 - Psaume de David, le serviteur du Seigneur. Chant pris dans le livre du chef de chorale.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 36. 1 - Au chef des chantres. Du serviteur de l’Éternel, de David.

Bible Segond 21

Psaumes 36: 1 - Au chef de chœur. Du serviteur de l’Éternel, de David.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 36:1 - Au chef de chœur, de David, serviteur de l’Éternel.

Bible en français courant

Psaumes 36. 1 - Du répertoire du chef de chorale et du recueil de David, le serviteur du Seigneur.

Bible Annotée

Psaumes 36,1 - Au maître chantre. Du serviteur de l’Éternel, de David.

Bible Darby

Psaumes 36, 1 - La transgression du méchant dit, au dedans de mon cœur, qu’il n’y a point de crainte de Dieu devant ses yeux.

Bible Martin

Psaumes 36:1 - Psaume de David, serviteur de l’Éternel, [donné] au maître chantre. La transgression du méchant me dit au-dedans du cœur, qu’il n’y a point de crainte de Dieu devant ses yeux.

Parole Vivante

Psaumes 36:1 - Au chef de chœur, de David, serviteur du Seigneur.

Bible Ostervald

Psaumes 36.1 - Au maître-chantre. Psaume de David, serviteur de l’Éternel.

Grande Bible de Tours

Psaumes 36:1 - Pour la fin, à David, le serviteur du Seigneur.

Bible Crampon

Psaumes 36 v 1 - Au maître de chant. De David, serviteur de Yahweh.

Bible de Sacy

Psaumes 36. 1 - Psaume pour David. (Aleph.) Gardez-vous de porter envie aux méchants, et n’ayez point de jalousie contre ceux qui commettent l’iniquité.

Bible Vigouroux

Psaumes 36:1 - Psaume de David.
Ne porte pas envie aux (rivalise pas avec les) méchants, et ne sois pas jaloux de (zélé pour) ceux qui commettent l’iniquité ;
[36.1 Par. Voir Psaumes 15 (Hébreu : 16). ― Psaume alphabétique. Tertullien appelle ce psaume : « Miroir de la Providence » et saint Isidore de Séville : « Remède contre l’impatience. »]

Bible de Lausanne

Psaumes 36:1 - Au chef de musique. De l’esclave de l’Éternel, De David.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 36:1 - To the choirmaster. Of David, the servant of the Lord.
Transgression speaks to the wicked
deep in his heart;
there is no fear of God
before his eyes

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 36. 1 - I have a message from God in my heart
concerning the sinfulness of the wicked:
There is no fear of God
before their eyes.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 36.1 - The transgression of the wicked saith within my heart, that there is no fear of God before his eyes.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 36.1 - <Al músico principal. Salmo de David, siervo de Jehová.> La iniquidad del impío me dice al corazón: No hay temor de Dios delante de sus ojos.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 36.1 - ipsi David noli aemulari in malignantibus neque zelaveris facientes iniquitatem

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 36.1 - τοῦ Δαυιδ μὴ παραζήλου ἐν πονηρευομένοις μηδὲ ζήλου τοὺς ποιοῦντας τὴν ἀνομίαν.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 36.1 - Dem Vorsänger. Von David, dem Knecht des HERRN. Ein Urteil über die Sünde des Gottlosen kommt aus der Tiefe meines Herzens: Die Gottesfurcht gilt nichts vor seinen Augen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 36:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !