Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 35:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 35:4 - Qu’ils soient honteux et confus, ceux qui en veulent à ma vie ! Qu’ils reculent et rougissent, ceux qui méditent ma perte !

Parole de vie

Psaumes 35.4 - Ceux qui veulent me tuer,
qu’ils soient couverts de honte, qu’ils perdent leur honneur !
Ceux qui ont l’intention de me faire du mal,
qu’ils reculent pleins de honte !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 35. 4 - Qu’ils soient honteux et confus, ceux qui en veulent à ma vie ! Qu’ils reculent et rougissent, ceux qui méditent ma perte !

Bible Segond 21

Psaumes 35: 4 - Qu’ils soient honteux et déçus, ceux qui en veulent à ma vie, qu’ils reculent et rougissent, ceux qui méditent ma perte !

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 35:4 - Qu’ils soient honteux, déshonorés, ceux qui en veulent à ma vie !
Qu’ils soient déboutés et reculent, ceux qui projettent mon malheur !

Bible en français courant

Psaumes 35. 4 - Honte et déshonneur à ceux qui veulent ma mort!
Qu’ils reculent, déçus dans leurs espoirs,
ceux qui projettent de me faire du mal!

Bible Annotée

Psaumes 35,4 - Qu’ils soient confus et couverts de honte, Ceux qui en veulent à ma vie ; Qu’ils reculent confondus, Ceux qui méditent ma ruine ;

Bible Darby

Psaumes 35, 4 - Que ceux qui cherchent ma vie soient honteux et confus ; que ceux qui complotent mon malheur se retirent en arrière et soient confondus.

Bible Martin

Psaumes 35:4 - Que ceux qui cherchent mon âme soient honteux et confus, et que ceux qui machinent mon mal, soient repoussés en arrière, [et] rougissent.

Parole Vivante

Psaumes 35:4 - Pour qu’ils soient confondus dans la honte et la crainte,
Ceux qui veulent ma mort !
Qu’ils reculent bien loin et rougissent de honte,

Bible Ostervald

Psaumes 35.4 - Qu’ils soient honteux et confus, ceux qui en veulent à ma vie ; qu’ils reculent et qu’ils rougissent, ceux qui méditent mon malheur !

Grande Bible de Tours

Psaumes 35:4 - Que ceux qui cherchent à m’ôter la vie soient couverts de honte et de confusion.
Que ceux qui ont de mauvais desseins contre moi soient renversés et confondus.

Bible Crampon

Psaumes 35 v 4 - Qu’ils soient honteux et confus ceux qui en veulent à ma vie ; qu’ils reculent et rougissent ceux qui méditent ma perte !

Bible de Sacy

Psaumes 35. 4 - Les paroles de sa bouche ne sont qu’iniquité et que tromperie : il n’a point voulu s’instruire pour faire le bien.

Bible Vigouroux

Psaumes 35:4 - Les paroles de sa bouche sont iniquité et tromperie ; il n’a point voulu devenir intelligent pour faire le bien.

Bible de Lausanne

Psaumes 35:4 - Qu’ils soient confus et couverts d’ignominie, ceux qui cherchent ma vie
{Héb. mon âme.} qu’ils soient rejetés en arrière et qu’ils rougissent, ceux qui méditent mon mal.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 35:4 - Let them be put to shame and dishonor
who seek after my life!
Let them be turned back and disappointed
who devise evil against me!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 35. 4 - May those who seek my life
be disgraced and put to shame;
may those who plot my ruin
be turned back in dismay.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 35.4 - Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 35.4 - Sean avergonzados y confundidos los que buscan mi vida; Sean vueltos atrás y avergonzados los que mi mal intentan.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 35.4 - verba oris eius iniquitas et dolus noluit intellegere ut bene ageret

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 35.4 - τὰ ῥήματα τοῦ στόματος αὐτοῦ ἀνομία καὶ δόλος οὐκ ἐβουλήθη συνιέναι τοῦ ἀγαθῦναι.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 35.4 - Es müssen beschämt und zuschanden werden, die mir nach dem Leben trachten, es sollen zurückweichen und schamrot werden, die mein Unglück wollen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 35:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !