Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 35:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 35:10 - Tous mes os diront : Éternel ! Qui peut, comme toi, Délivrer le malheureux d’un plus fort que lui, Le malheureux et le pauvre de celui qui le dépouille ?

Parole de vie

Psaumes 35.10 - De tout mon cœur, je dirai : « Seigneur, qui est comme toi ?
Tu délivres le malheureux de ceux qui sont plus forts que lui.
Le malheureux et le pauvre, tu les délivres de ceux qui les pillent. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 35. 10 - Tous mes os diront : Éternel ! qui peut, comme toi, Délivrer le malheureux d’un plus fort que lui, Le malheureux et le pauvre de celui qui les dépouille ?

Bible Segond 21

Psaumes 35: 10 - Tout mon être dira : « Éternel, qui peut, comme toi, délivrer le malheureux d’un plus fort que lui, le malheureux et le pauvre de celui qui les dépouille ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 35:10 - Je clamerai de tout mon être : « Éternel, qui est comme toi ?
Le malheureux, tu le délivres d’un ennemi plus fort que lui,
les pauvres et les opprimés, tu les libères de ceux qui les exploitent. »

Bible en français courant

Psaumes 35. 10 - Du plus profond de mon être je dirai:
« Seigneur, tu n’as pas ton pareil:
tu délivres le pauvre des adversaires trop forts pour lui;
tu délivres le malheureux de ceux qui le dépouillaient. »

Bible Annotée

Psaumes 35,10 - Tous mes os diront : Éternel ! Qui est semblable à toi, Qui délivres le malheureux d’un plus fort que lui, Le malheureux et le pauvre de celui qui le dépouille ?

Bible Darby

Psaumes 35, 10 - Tous mes os diront : Éternel ! qui est comme toi, qui délivres l’affligé de celui qui est plus fort que lui, et l’affligé et le pauvre de celui qui les pille ?

Bible Martin

Psaumes 35:10 - Tous mes os diront : Éternel, qui est semblable à toi, qui délivres l’affligé [de la main] de celui qui est plus fort que lui, l’affligé, dis-je, et le pauvre, [de la main] de celui qui le pille ?

Parole Vivante

Psaumes 35:10 - Tout mon être dira : « Qui est semblable à toi, ô Seigneur Éternel ?
Tu délivres le faible d’un plus puissant que lui,
Le pauvre et l’opprimé de ceux qui les exploitent ».

Bible Ostervald

Psaumes 35.10 - Tous mes os diront : Éternel, qui est semblable à toi, qui délivres l’affligé de celui qui est plus fort que lui, l’affligé et le pauvre de celui qui le dépouille ?

Grande Bible de Tours

Psaumes 35:10 - Tous mes os diront : Seigneur, qui est semblable à vous ?
Vous arrachez le pauvre des mains du plus fort, le faible et l’indigent de ceux qui le dépouillent.

Bible Crampon

Psaumes 35 v 10 - Tous mes os diront : " Yahweh, qui est semblable à toi, délivrant le malheureux d’un plus fort que lui, le malheureux et le pauvre de celui qui le dépouille ? "

Bible de Sacy

Psaumes 35. 10 - Car la source de la vie est dans vous ; et nous verrons la lumière dans votre lumière même .

Bible Vigouroux

Psaumes 35:10 - Car en vous est la (un) source de la vie, et dans votre lumière nous verrons la lumière.

Bible de Lausanne

Psaumes 35:10 - Tous mes os diront : Éternel ! qui, comme toi, délivre d’un plus fort que lui l’affligé, et de celui qui le dépouille l’affligé et le pauvre ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 35:10 - All my bones shall say,
O Lord, who is like you,
delivering the poor
from him who is too strong for him,
the poor and needy from him who robs him?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 35. 10 - My whole being will exclaim,
“Who is like you, Lord?
You rescue the poor from those too strong for them,
the poor and needy from those who rob them.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 35.10 - All my bones shall say, LORD, who is like unto thee, which deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 35.10 - Todos mis huesos dirán: Jehová, ¿quién como tú, Que libras al afligido del más fuerte que él, Y al pobre y menesteroso del que le despoja?

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 35.10 - quoniam apud te fons vitae in lumine tuo videbimus lumen

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 35.10 - ὅτι παρὰ σοὶ πηγὴ ζωῆς ἐν τῷ φωτί σου ὀψόμεθα φῶς.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 35.10 - Alle meine Gebeine sollen sagen: HERR, wer ist dir gleich, der du den Elenden errettest von dem, der ihm zu stark ist, und die Elenden und Armen von dem, der ihn beraubt?

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 35:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !