Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 33:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 33:1 - Justes, réjouissez-vous en l’Éternel ! La louange sied aux hommes droits.

Parole de vie

Psaumes 33.1 - Criez de joie pour le Seigneur, vous qui lui obéissez.
Pour ceux qui ont le cœur pur, il est bon de chanter sa louange.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 33. 1 - Justes, réjouissez-vous en l’Éternel ! La louange sied aux hommes droits.

Bible Segond 21

Psaumes 33: 1 - Justes, réjouissez-vous en l’Éternel ! La louange convient aux hommes droits.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 33:1 - Vous tous qui êtes justes, acclamez l’Éternel !
Car il convient aux hommes droits de le louer.

Bible en français courant

Psaumes 33. 1 - Criez votre joie pour le Seigneur, vous les fidèles;
hommes droits, le louer est votre privilège.

Bible Annotée

Psaumes 33,1 - Justes, chantez, vous réjouissant en l’Éternel ! La louange sied aux hommes droits.

Bible Darby

Psaumes 33, 1 - Exultez en l’Éternel, vous justes ! aux hommes droits sied la louange.

Bible Martin

Psaumes 33:1 - Vous justes, chantez de joie à cause de l’Éternel ; sa louange est bienséante aux hommes droits.

Parole Vivante

Psaumes 33:1 - Vous tous qui êtes justes, acclamez le Seigneur !
Il sied aux hommes droits de louer l’Éternel.

Bible Ostervald

Psaumes 33.1 - Justes, réjouissez-vous en l’Éternel ! La louange convient aux hommes droits.

Grande Bible de Tours

Psaumes 33:1 - Psaume de David.
Justes, tressaillez de joie dans le Seigneur ; c’est aux cœurs droits qu’il convient de lui donner des louanges.

Bible Crampon

Psaumes 33 v 1 - Justes, réjouissez-vous en Yahweh ! Aux hommes droits sied la louange.

Bible de Sacy

Psaumes 33. 1 - À David, lorsqu’il changea son visage en présence d’Aebimélech, qui le renvoya, et qu’il s’en alla.

Bible Vigouroux

Psaumes 33:1 - De David, lorsqu’il changea son visage devant Achimélech, qui le renvoya, et qu’il s’en alla.
[33.1 Par. Voir le titre du Psaume 15 (Hébreu : 16). ― Lorsqu’il changea, etc. Comparer à 1 Rois, chapitre 21. ― Psaume didactique : chant alphabétique d’action de grâces et éloge du juste ; bonheur qu’on goûte au service de Dieu. ― C’est un psaume alphabétique, composé de 22 distiques, selon le nombre des lettres de l’alphabet hébreu : seulement la lettre vav y manque et la lettre phé y est répétée deux fois, voir les versets 17 et 23.]

Bible de Lausanne

Psaumes 33:1 - Justes, poussez des cris de joie en l’Éternel ; la louange est bienséante aux hommes droits.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 33:1 - Shout for joy in the Lord, O you righteous!
Praise befits the upright

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 33. 1 - Sing joyfully to the Lord, you righteous;
it is fitting for the upright to praise him.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 33.1 - Rejoice in the LORD, O ye righteous: for praise is comely for the upright.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 33.1 - Alegraos, oh justos, en Jehová; En los íntegros es hermosa la alabanza.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 33.1 - David cum inmutavit vultum suum coram Abimelech et dimisit eum et abiit

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 33.1 - τῷ Δαυιδ ὁπότε ἠλλοίωσεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἐναντίον Αβιμελεχ καὶ ἀπέλυσεν αὐτόν καὶ ἀπῆλθεν.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 33.1 - Jauchzet dem HERRN, ihr Gerechten! Den Redlichen ziemt Lobgesang.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 33:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !