Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 25:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 25:1 - De David. Éternel ! J’élève à toi mon âme.

Parole de vie

Psaumes 25.1 - De David.
Seigneur mon Dieu,
je me tourne vers toi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 25. 1 - De David. Eternel ! j’élève à toi mon âme.

Bible Segond 21

Psaumes 25: 1 - De David. Éternel, je me tourne vers toi,

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 25:1 - De David.Vers toi, Éternel, je me tourne.

Bible en français courant

Psaumes 25. 1 - Du recueil de David.
Je me tourne vers toi, Seigneur;

Bible Annotée

Psaumes 25,1 - De David. Aleph. À toi, ô Éternel ! J’élève mon âme,

Bible Darby

Psaumes 25, 1 - À toi, Éternel j’élève mon âme.

Bible Martin

Psaumes 25:1 - Psaume de David. [Aleph.] Éternel, j’élève mon âme à toi.

Parole Vivante

Psaumes 25:1 - De David.
Vers toi, Seigneur, j’élève mes pensées.

Bible Ostervald

Psaumes 25.1 - Psaume de David. Éternel, j’élève mon âme à toi.

Grande Bible de Tours

Psaumes 25:1 - Pour la fin, psaume de David.
J’ai* élevé mon âme vers vous, Seigneur ;
On croit que David composa ce psaume à l’occasion de la révolte et de la persécution de son fils Absalon. C’est le premier d’entre ceux que l’on nomme alphabétiques ou acrostiches, parce que dans la langue originale chaque verset commence par une lettre de l’alphabet. On n’en sait point la véritable raison ; mais ces psaumes sont les plus beaux.

Bible Crampon

Psaumes 25 v 1 - Psaume de David. Aleph. Vers toi, Yahweh, j’élève mon âme, mon Dieu.

Bible de Sacy

Psaumes 25. 1 - Pour la fin, Psaume de David. Jugez-moi, Seigneur ! parce que j’ai marché dans mon innocence ; et ayant mis mon espérance au Seigneur, je ne serai point affaibli.

Bible Vigouroux

Psaumes 25:1 - Pour la fin, psaume de David.
Jugez-moi, Seigneur, parce que j’ai marché dans mon innocence ; et comme j’espère au Seigneur, je ne serai point affaibli.
[25.1 David innocent, éloigné de Sion, demande à Dieu de pouvoir le louer dans sa maison sainte. Composé probablement pendant la révolte d’Absalom. Voir 2 Rois, 15, 6-25. David regrette de ne pouvoir plus louer Dieu dans son Tabernacle : c’est là le sentiment principal de ce psaume.]

Bible de Lausanne

Psaumes 25:1 - De David.
C’est vers toi, Éternel ! que j’élève mon âme.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 25:1 - Of David.
To you, O Lord, I lift up my soul

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 25. 1 - In you, Lord my God,
I put my trust.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 25.1 - Unto thee, O LORD, do I lift up my soul.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 25.1 - <Salmo de David.> A ti, oh Jehová, levantaré mi alma.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 25.1 - psalmus David iudica me Domine quoniam ego in innocentia mea ingressus sum et in Domino sperans non infirmabor

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 25.1 - τοῦ Δαυιδ κρῖνόν με κύριε ὅτι ἐγὼ ἐν ἀκακίᾳ μου ἐπορεύθην καὶ ἐπὶ τῷ κυρίῳ ἐλπίζων οὐ μὴ ἀσθενήσω.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 25.1 - Von David. Zu dir, o HERR, erhebe ich meine Seele;

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 25:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !