Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 23:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 23:2 - Il me fait reposer dans de verts pâturages, Il me dirige près des eaux paisibles.

Parole de vie

Psaumes 23.2 - Il me fait reposer dans des champs d’herbe verte,
il me conduit au calme près de l’eau,

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 23. 2 - Il me fait reposer dans de verts pâturages, Il me dirige près des eaux paisibles.

Bible Segond 21

Psaumes 23: 2 - Il me fait prendre du repos dans des pâturages bien verts, il me dirige près d’une eau paisible.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 23:2 - Grâce à lui, je me repose dans des prairies verdoyantes,
et c’est lui qui me conduit au bord des eaux calmes.

Bible en français courant

Psaumes 23. 2 - Il me met au repos dans des prés d’herbe fraîche,
il me conduit au calme près de l’eau.

Bible Annotée

Psaumes 23,2 - Il me fait reposer dans des parcs herbeux, Il me mène le long des eaux tranquilles ;

Bible Darby

Psaumes 23, 2 - Il me fait reposer dans de verts pâturages, il me mène à des eaux paisibles.

Bible Martin

Psaumes 23:2 - Il me fait reposer dans des parcs herbeux, [et] me mène le long des eaux paisibles.

Parole Vivante

Psaumes 23:2 - Il me laisse reposer sur des gazons verdoyants.
Il me conduit avec soin tout au long des eaux tranquilles.

Bible Ostervald

Psaumes 23.2 - Il me fait reposer dans des pâturages herbeux ; il me mène le long des eaux tranquilles.

Grande Bible de Tours

Psaumes 23:2 - Il m’a placé dans un lieu riche en pâturages* :
Il m’a élevé auprès d’une eau fortifiante,
David compare le Seigneur à un pasteur qui veille sur tous les besoins de son troupeau. C’est bien l’image de la bonté de Jésus-Christ, le souverain Pasteur de nos âmes.

Bible Crampon

Psaumes 23 v 2 - Il me fait reposer dans de verts pâturages, il me mène prés des eaux rafraîchissantes ;

Bible de Sacy

Psaumes 23. 2 - Car c’est lui qui l’a fondée au-dessus des mers, et établie au-dessus des fleuves.

Bible Vigouroux

Psaumes 23:2 - Car c’est lui qui l’a fondé sur les (au-dessus des) mers, et qui l’a établi sur les fleuves.

Bible de Lausanne

Psaumes 23:2 - Il me fait reposer dans des pâturages d’herbe tendre ; il me mène auprès des eaux tranquilles ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 23:2 - He makes me lie down in green pastures.
He leads me beside still waters

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 23. 2 - He makes me lie down in green pastures,
he leads me beside quiet waters,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 23.2 - He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 23.2 - En lugares de delicados pastos me hará descansar; Junto a aguas de reposo me pastoreará.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 23.2 - quia; ipse super maria fundavit eum et super flumina praeparavit eum

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 23.2 - αὐτὸς ἐπὶ θαλασσῶν ἐθεμελίωσεν αὐτὴν καὶ ἐπὶ ποταμῶν ἡτοίμασεν αὐτήν.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 23.2 - Er weidet mich auf grünen Auen und führt mich zu stillen Wassern.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 23:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !