Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 20:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 20:4 - (20.5) Qu’il te donne ce que ton cœur désire, Et qu’il accomplisse tous tes desseins !

Parole de vie

Psaumes 20.4 - Qu’il se rappelle toutes tes offrandes,
qu’il apprécie le sacrifice que tu lui apportes !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 20. 4 - Qu’il se souvienne de toutes tes offrandes, Et qu’il agrée tes holocaustes ! – Pause.

Bible Segond 21

Psaumes 20: 4 - Qu’il se souvienne de toutes tes offrandes et qu’il accepte tes holocaustes ! –   Pause.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 20:4 - Qu’il tienne compte de toutes tes offrandes,
et que tes holocaustes soient agréés par lui.
Pause

Bible en français courant

Psaumes 20. 4 - Qu’il n’oublie aucune de tes offrandes,
qu’il accepte tes sacrifices! Pause

Bible Annotée

Psaumes 20,4 - Qu’il se souvienne de toutes tes offrandes, Et qu’il accepte comme agréables tes holocaustes. (Jeux d’instruments.)

Bible Darby

Psaumes 20, 4 - Qu’il te donne selon ton cœur, et qu’il accomplisse tous tes conseils !

Bible Martin

Psaumes 20:4 - Qu’il te donne ce que ton cœur désire, et qu’il fasse réussir tes desseins.

Parole Vivante

Psaumes 20:4 - Qu’il garde en sa mémoire tes offrandes, tes dons,
Et que tes holocaustes soient agréés par lui.

Bible Ostervald

Psaumes 20.4 - Qu’il se souvienne de toutes tes offrandes et qu’il ait pour agréable ton holocauste ! Sélah (pause).

Grande Bible de Tours

Psaumes 20:4 - Qu’il se souvienne de tous vos sacrifices, et que votre holocauste lui soit agréable.

Bible Crampon

Psaumes 20 v 4 - Qu’il se souvienne de toutes tes oblations, et qu’il ait pour agréable tes holocaustes ! — Séla.

Bible de Sacy

Psaumes 20. 4 - Car vous l’avez prévenu de bénédictions et de douceurs ; vous avez mis sur sa tête une couronne de pierres précieuses.

Bible Vigouroux

Psaumes 20:4 - Car vous l’avez prévenu des plus douces bénédictions ; vous avez mis sur sa tête une couronne de pierres précieuses.
[20.4 Les bénédictions les plus douces ; littéralement et par hébraïsme, des bénédictions de douceurs.] [20.4-7 Dieu a couronné le roi de gloire, il l’a comblé de jours, de joie et de bénédictions.]

Bible de Lausanne

Psaumes 20:4 - Qu’il se souvienne de tous tes sacrifices d’hommage, et qu’il accepte comme gras ton holocauste. (Sélah.)

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 20:4 - May he grant you your heart's desire
and fulfill all your plans!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 20. 4 - May he give you the desire of your heart
and make all your plans succeed.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 20.4 - Grant thee according to thine own heart, and fulfil all thy counsel.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 20.4 - Te dé conforme al deseo de tu corazón, Y cumpla todo tu consejo.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 20.4 - quoniam praevenisti eum in benedictionibus dulcedinis posuisti in capite eius coronam de lapide pretioso

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 20.4 - ὅτι προέφθασας αὐτὸν ἐν εὐλογίαις χρηστότητος ἔθηκας ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ στέφανον ἐκ λίθου τιμίου.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 20.4 - Er gebe dir, was dein Herz begehrt, und erfülle alle deine Ratschläge!

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 20:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !