Comparateur des traductions bibliques Psaumes 2:12
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 2:12 Louis Segond 1910 - Baisez le fils, de peur qu’il ne s’irrite, Et que vous ne périssiez dans votre voie, Car sa colère est prompte à s’enflammer. Heureux tous ceux qui se confient en lui !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 2:12 Nouvelle Édition de Genève - Baisez le fils, de peur qu’il ne s’irrite, Et que vous ne périssiez dans votre voie, Car sa colère est prompte à s’enflammer. Heureux tous ceux qui se confient en lui !
Bible Segond 21
Psaumes 2:12 Segond 21 - Rendez hommage au fils, de peur qu’il ne s’irrite et que vous n’alliez à votre perte, car sa colère s’enflamme rapidement. Heureux tous ceux qui se confient en lui !
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 2:12 Bible Semeur - Au Fils, rendez votre hommage. pour éviter qu’il s’irrite et que vous périssiez tous dans la voie que vous suivez. En un instant, sa colère contre vous peut s’enflammer.Oui, heureux sont tous les hommes qui, en lui, cherchent refuge !
Bible en français courant
Psaumes 2:12 Bible français courant - de peur qu’il se fâche et que votre projet vous perde, car sa colère peut s’enflammer tout à coup. Heureux tous ceux qui ont recours à lui!
Bible Annotée
Psaumes 2:12 Bible annotée - Embrassez le Fils, de peur qu’il ne s’irrite Et que vous ne périssiez dans votre voie ! Car un instant encore, et sa colère s’allume. Heureux tous ceux qui se réfugient vers lui !
Bible Darby
Psaumes 2.12 Bible Darby - Baisez le Fils, de peur qu’il ne s’irrite, et que vous ne périssiez dans le chemin, quand sa colère s’embrasera tant soit peu. Bienheureux tous ceux qui se confient en lui !
Bible Martin
Psaumes 2:12 Bible Martin - Baisez le Fils, de peur qu’il ne s’irrite, et que vous ne périssiez dans cette conduite, quand sa colère s’embrasera tant soit peu. Ô que bienheureux sont tous ceux qui se confient en lui !
Bible Ostervald
Psaumes 2.12 Bible Ostervald - Rendez hommage au Fils, de peur qu’il ne s’irrite, et que vous ne périssiez dans votre voie, quand sa colère s’enflammera tout à coup. Heureux tous ceux qui se confient en lui !
Grande Bible de Tours
Psaumes 2:12 Bible de Tours - Embrassez étroitement la discipline, de peur qu’enfin le Seigneur ne s’irrite, et que vous ne périssiez hors des voies de la justice. Lorsque bientôt sa colère s’allumera, heureux tous ceux qui mettent en lui leur confiance !
Bible Crampon
Psaumes 2 v 12 Bible Crampon - Baisez le Fils, de peur qu’il ne s’irrite et que vous ne périssiez dans votre voie ; Car bientôt s’allumerait sa colère ; heureux tous ceux qui mettent en lui leur confiance.
Bible de Sacy
Psaumes 2:12 Bible Sacy - Embrassez étroitement la pureté de la discipline ; de peur qu’enfin le Seigneur ne se mette en colère, et que vous ne périssiez hors de la voie de la justice. Lorsque dans peu de temps sa colère se sera embrasée, heureux tous ceux qui mettent en lui leur confiance.
Bible Vigouroux
Psaumes 2:12 Bible Vigouroux - Attachez-vous à la doctrine, de peur que (quelque jour) le Seigneur ne s’irrite, et que vous ne périssiez hors de la voie droite (de la justice). Lorsque bientôt (en un instant) s’enflammera sa colère, heureux tous ceux qui ont confiance en lui. [2.12 La doctrine de Jésus-Christ, sa loi. — « Il est facile de sentir le mérite de la marche lyrique de ce Psaume. Entrant hardiment en matière par une question, il déroule en peu de mots le tableau du bruit des réunions dans lesquelles les rois forment leurs vains projets. Un regard tombé du haut du ciel, un sourire du roi de ce ciel, anéantissent leurs combinaisons ; car, dans les vues du poète, ce terrible sourire devient le tonnerre tout puissant, il comprend ce langage, il s’en fait l’interprète. Ce langage est concis et majestueux comme doit l’être celui du roi du ciel ; mais le roi sur la terre donne des ordres plus détaillés, il donne même de avis, des conseils ; cependant le répit qu’il donne à ses ennemis pour les suivre est court, et l’ode se termine par une sentence sur les fidèles. Chaque trait de ce tableau est juste et sa gradation est admirable. » (HERDER.)]
Bible de Lausanne
Psaumes 2:12 Bible de Lausanne - Baisez le Fils, de peur qu’il ne s’irrite, et que vous ne périssiez [dans votre] voie ; car bientôt s’embrasera sa colère {Ou quand sa colère s’embrasera tant soit peu.} Heureux tous ceux qui se réfugient en lui !
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Psaumes 2:12 Bible anglaise ESV - Kiss the Son, lest he be angry, and you perish in the way, for his wrath is quickly kindled. Blessed are all who take refuge in him.
Bible en anglais - NIV
Psaumes 2:12 Bible anglaise NIV - Kiss his son, or he will be angry and your way will lead to your destruction, for his wrath can flare up in a moment. Blessed are all who take refuge in him.
Bible en anglais - KJV
Psaumes 2:12 Bible anglaise KJV - Kiss the Son, lest he be angry, and ye perish from the way, when his wrath is kindled but a little. Blessed are all they that put their trust in him.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 2:12 Bible espagnole - Honrad al Hijo, para que no se enoje, y perezcáis en el camino; Pues se inflama de pronto su ira. Bienaventurados todos los que en él confían.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 2:12 Bible latine - adprehendite disciplinam nequando irascatur Dominus et pereatis de via iusta
Psaumes 2:12 Bible allemande - Küsset den Sohn, daß er nicht zürne und ihr nicht umkommet auf dem Wege; denn wie leicht kann sein Zorn entbrennen! Wohl allen, die sich bergen bei ihm!
Nouveau Testament en grec - SBL
Psaumes 2:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !