Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 147:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 147:14 - Il rend la paix à ton territoire, Il te rassasie du meilleur froment.

Parole de vie

Psaumes 147.14 - Il protège tes frontières, et tu peux vivre dans la paix.
Il te donne les meilleures récoltes.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 147. 14 - Il rend la paix à ton territoire, Il te rassasie du meilleur froment.

Bible Segond 21

Psaumes 147: 14 - il donne la paix à ton territoire, il te rassasie du meilleur blé.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 147:14 - il fait régner la paix sur tout ton territoire,
et il te rassasie de la fleur du froment.

Bible en français courant

Psaumes 147. 14 - Dans ton territoire, il assure ton bien-être,
il te donne en suffisance le meilleur blé.

Bible Annotée

Psaumes 147,14 - Lui qui a rendu la paix à ton territoire Et te rassasie de la moelle du froment.

Bible Darby

Psaumes 147, 14 - Il met la paix dans tes confins ; il te rassasie de la moelle du froment ;

Bible Martin

Psaumes 147:14 - C’est lui qui rend paisibles tes contrées, et qui te rassasie de la mœlle du froment.

Parole Vivante

Psaumes 147:14 - Il fait régner la paix sur tout ton territoire,
Et il te rassasie de la fleur du froment.

Bible Ostervald

Psaumes 147.14 - Il donne la paix à ton territoire, il te rassasie de la mœlle du froment.

Grande Bible de Tours

Psaumes 147:14 - Il a placé la paix sur tes frontières* ; il te rassasie de la fleur du froment*.
La paix que Dieu donne à son Église est cette paix intérieure, spirituelle et parfaite, dont Jésus-Christ disait à ses disciples : « Je vous laisse ma paix, je vous donne ma paix. Â» (S. Jean, XIV, 27.)
Cette fleur de froment représente l’Eucharistie, ce pain vivant descendu du ciel, qui fait vivre éternellement. (S. Jean, VI, 50.)

Bible Crampon

Psaumes 147 v 14 - il assure la paix à tes frontières, il te rassasie de la fleur du froment.

Bible de Sacy

Psaumes 147. 14 - Il a établi la paix sur tes frontières, et il te rassasie du meilleur froment.

Bible Vigouroux

Psaumes 147:14 - Il a établi la paix sur tes frontières, et il te rassasie de la fleur du (moelle de) froment.
[147.14 Qui a établi, etc. ; littéralement qui a établi tes confins paix ; hébraïsme qui donne beaucoup d’énergie à la pensée ; le véritable sens est : Qui a établi tes confins dans la paix la plus complète. ― De moelle de forment, du meilleur froment.]

Bible de Lausanne

Psaumes 147:14 - il met la paix à tes frontières ; il te rassasie de la mœlle
{Héb. de la graisse.} du froment.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 147:14 - He makes peace in your borders;
he fills you with the finest of the wheat.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 147. 14 - He grants peace to your borders
and satisfies you with the finest of wheat.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 147.14 - He maketh peace in thy borders, and filleth thee with the finest of the wheat.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 147.14 - El da en tu territorio la paz; Te hará saciar con lo mejor del trigo.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 147:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 147:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 147.14 - er gibt deinen Grenzen Frieden und sättigt dich mit dem besten Weizen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 147:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !