Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 147:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 147:10 - Ce n’est pas dans la vigueur du cheval qu’il se complaît, Ce n’est pas dans les jambes de l’homme qu’il met son plaisir ;

Parole de vie

Psaumes 147.10 - Ce n’est pas la force du cheval qui lui plaît,
ni les exploits du coureur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 147. 10 - Ce n’est pas dans la vigueur du cheval qu’il se complaît, Ce n’est pas dans les jambes de l’homme qu’il met son plaisir ;

Bible Segond 21

Psaumes 147: 10 - Ce n’est pas la vigueur du cheval qu’il apprécie, ce n’est pas aux mollets de l’homme qu’il prend plaisir :

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 147:10 - La vigueur du cheval n’est pas ce qui compte à ses yeux,
la force du guerrier n’est pas ce qui lui fait plaisir.

Bible en français courant

Psaumes 147. 10 - La vigueur du cheval le laisse indifférent,
il n’a pas de goût pour les exploits du coureur,

Bible Annotée

Psaumes 147,10 - Ce n’est point en la vigueur du cheval qu’il se complaît, Ni aux jarrets de l’homme qu’il a égard.

Bible Darby

Psaumes 147, 10 - Il ne trouve pas son plaisir en la force du cheval, il ne se complaît pas aux jambes de l’homme.

Bible Martin

Psaumes 147:10 - Il ne prend point de plaisir en la force du cheval ; il ne fait point cas des jambières de l’homme.

Parole Vivante

Psaumes 147:10 - Il ne prend pas plaisir aux chevaux vigoureux,
La force du guerrier ne l’intéresse pas.

Bible Ostervald

Psaumes 147.10 - Il ne se complaît point en la force du cheval ; il ne fait point cas des hommes légers à la course.

Grande Bible de Tours

Psaumes 147:10 - Il n’aime point l’homme qui se fie sur la force du cheval ou sur la vitesse de ses jambes.

Bible Crampon

Psaumes 147 v 10 - Ce n’est pas dans la vigueur du cheval qu’il se complaît, ni dans les jambes de l’homme qu’il met son plaisir ;

Bible de Sacy

Psaumes 147. 10 - Ce n’est pas dans la vigueur du cheval qu’il se complaît, ni dans les jambes de l’homme qu’il met son plaisir ;

Bible Vigouroux

Psaumes 147:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible de Lausanne

Psaumes 147:10 - Il ne se complaît pas en la force du cheval, et ne prend pas plaisir aux jambes de l’homme.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 147:10 - His delight is not in the strength of the horse,
nor his pleasure in the legs of a man,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 147. 10 - His pleasure is not in the strength of the horse,
nor his delight in the legs of the warrior;

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 147.10 - He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 147.10 - No se deleita en la fuerza del caballo, Ni se complace en la agilidad del hombre.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 147:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 147:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 147.10 - Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses, noch Gefallen an den Schenkeln des Mannes;

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 147:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !