Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 145:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 145:15 - Les yeux de tous espèrent en toi, Et tu leur donnes la nourriture en son temps.

Parole de vie

Psaumes 145.15 - Tous regardent vers toi avec confiance,
et toi, tu leur donnes la nourriture au bon moment.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 145. 15 - Les yeux de tous espèrent en toi, Et tu leur donnes la nourriture en son temps.

Bible Segond 21

Psaumes 145: 15 - Tous regardent avec espoir vers toi, et tu leur donnes la nourriture au moment voulu.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 145:15 - Les regards de tous sont tournés vers toi :
tous attendent que tu donnes à chacun sa nourriture au moment voulu.

Bible en français courant

Psaumes 145. 15 - Tous ont les regards fixés sur toi, attendant
que tu leur donnes à manger au moment voulu.

Bible Annotée

Psaumes 145,15 - Aïn. Les yeux de tous s’attendent à toi, Et tu leur donnes la nourriture en son temps.

Bible Darby

Psaumes 145, 15 - Les yeux de tous s’attendent à toi, et tu leur donnes leur nourriture en son temps.

Bible Martin

Psaumes 145:15 - [Hajin.] Les yeux de tous les [animaux] s’attendent à toi, et tu leur donnes leur pâture en leur temps.

Parole Vivante

Psaumes 145:15 - Les regards de tous sont tournés vers toi,
Et tu donnes à chacun ce qu’il faut pour se nourrir
Au temps opportun.

Bible Ostervald

Psaumes 145.15 - Les yeux de tous s’attendent à toi, et tu leur donnes leur nourriture en son temps.

Grande Bible de Tours

Psaumes 145:15 - Les yeux de toutes les créatures sont fixés sur vous, Seigneur, et vous leur donnez leur nourriture au temps marqué.

Bible Crampon

Psaumes 145 v 15 - AÏN. Les yeux de tous les êtres sont tournés vers toi dans l’attente, et tu leur donnes leur nourriture en son temps.

Bible de Sacy

Psaumes 145. 15 - AÏN. Les yeux de tous les êtres sont tournés vers toi dans l’attente, et tu leur donnes leur nourriture en son temps.

Bible Vigouroux

Psaumes 145:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible de Lausanne

Psaumes 145:15 - Les yeux de tous s’attendent à toi, et tu leur donnes leur nourriture en son temps ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 145:15 - The eyes of all look to you,
and you give them their food in due season.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 145. 15 - The eyes of all look to you,
and you give them their food at the proper time.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 145.15 - The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their meat in due season.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 145.15 - Los ojos de todos esperan en ti, Y tú les das su comida a su tiempo.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 145:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 145:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 145.15 - Aller Augen warten auf dich, und du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit;

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 145:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !