Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 144:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 144:7 - Étends tes mains d’en haut ; Délivre-moi et sauve-moi des grandes eaux, De la main des fils de l’étranger,

Parole de vie

Psaumes 144.7 - Tends-moi la main du haut du ciel, sauve-moi
et délivre-moi de l’eau puissante, de la main des étrangers.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 144. 7 - Étends tes mains d’en haut ; Délivre-moi et sauve-moi des grandes eaux, De la main des fils de l’étranger,

Bible Segond 21

Psaumes 144: 7 - Interviens d’en haut, délivre-moi, sauve-moi des grandes eaux, des étrangers

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 144:7 - D’en haut, tends-moi la main,
et sauve-moi ! Arrache-moi aux grandes eaux,
à la main des barbares

Bible en français courant

Psaumes 144. 7 - Étends ta main du haut du ciel,
délivre-moi, arrache-moi au danger,
au flot puissant des peuples étrangers,

Bible Annotée

Psaumes 144,7 - Étends tes mains d’en haut, sauve-moi, Et me retire des eaux profondes, De la main des fils de l’étranger,

Bible Darby

Psaumes 144, 7 - étends tes mains d’en haut ; arrache-moi et délivre-moi des grandes eaux, de la main des fils de l’étranger,

Bible Martin

Psaumes 144:7 - Étends tes mains d’en haut, sauve-moi, et me délivre des grosses eaux, de la main des enfants de l’étranger ;

Parole Vivante

Psaumes 144:7 - D’en haut, étends les mains, sauve-moi du danger !
Ah, viens me délivrer des eaux tumultueuses,
De la main des barbares

Bible Ostervald

Psaumes 144.7 - Étends tes mains d’en haut, délivre-moi, et me retire des grandes eaux, de la main du fils de l’étranger ;

Grande Bible de Tours

Psaumes 144:7 - Étendez votre main du haut des cieux, et délivrez-moi ; sauvez-moi de l’inondation des eaux, de la main des enfants de l’étranger,

Bible Crampon

Psaumes 144 v 7 - Étends tes mains d’en haut, délivre-moi et sauve-moi des grandes eaux, de la main des fils de l’étranger,

Bible de Sacy

Psaumes 144. 7 - (Zaïn.) Elles attesteront quelle est l’abondance de votre douceur ineffable  ; et elles tressailliront de joie en chantant votre justice.

Bible Vigouroux

Psaumes 144:7 - On (Elles) proclamera(ont) le souvenir de votre immense bonté, et on se réjouira de (elles tressailliront de joie à cause de) votre justice.

Bible de Lausanne

Psaumes 144:7 - Étends tes mains d’en haut ; affranchis-moi et délivre-moi des grandes eaux, de la main des fils de l’étranger,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 144:7 - Stretch out your hand from on high;
rescue me and deliver me from the many waters,
from the hand of foreigners,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 144. 7 - Reach down your hand from on high;
deliver me and rescue me
from the mighty waters,
from the hands of foreigners

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 144.7 - Send thine hand from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of strange children;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 144.7 - Envía tu mano desde lo alto; Redímeme, y sácame de las muchas aguas, De la mano de los hombres extraños,

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 144.7 - memoriam abundantiae suavitatis tuae eructabunt et iustitia tua exultabunt

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 144.7 - μνήμην τοῦ πλήθους τῆς χρηστότητός σου ἐξερεύξονται καὶ τῇ δικαιοσύνῃ σου ἀγαλλιάσονται.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 144.7 - Strecke deine Hand aus von der Höhe; rette mich und reiße mich heraus aus großen Wassern, aus der Hand der Söhne des fremden Landes,

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 144:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !