Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 144:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 144:2 - Mon bienfaiteur et ma forteresse, Ma haute retraite et mon libérateur, Mon bouclier, celui qui est mon refuge, Qui m’assujettit mon peuple !

Parole de vie

Psaumes 144.2 - Le Seigneur est mon protecteur et mon défenseur.
Il me protège avec puissance et il me libère,
il est le bouclier qui m’abrite.
C’est lui qui met les peuples sous mes pieds.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 144. 2 - Mon bienfaiteur et ma forteresse, Ma haute retraite et mon libérateur, Mon bouclier, celui qui est mon refuge, Qui m’assujettit mon peuple !

Bible Segond 21

Psaumes 144: 2 - Il est mon bienfaiteur et ma forteresse, mon refuge et mon libérateur. Il est mon bouclier : c’est en lui que je me réfugie. Il me soumet mon peuple.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 144:2 - Il est celui qui m’aime, il est ma forteresse
et mon refuge : c’est lui qui me libère.
Il est mon bouclier où je trouve un abri :
il me soumet mon peuple.

Bible en français courant

Psaumes 144. 2 - Il est mon assurance et ma protection,
la forteresse où je me réfugie, le bouclier qui m’abrite.
C’est lui qui met les peuples à mes pieds.

Bible Annotée

Psaumes 144,2 - Mon bienfaiteur et ma forteresse, Ma haute retraite et mon libérateur, Mon bouclier et celui vers qui je me réfugie, Celui qui range mon peuple sous moi !

Bible Darby

Psaumes 144, 2 - Ma bonté et mon lieu fort, ma haute retraite et celui qui me délivre, mon bouclier et celui en qui je me réfugie ; il assujettit mon peuple sous moi.

Bible Martin

Psaumes 144:2 - Qui déploie sa bonté envers moi, [qui est] ma forteresse, ma haute retraite, mon libérateur, mon bouclier, et je me suis retiré vers lui ; il range mon peuple sous moi.

Parole Vivante

Psaumes 144:2 - Il est mon bienfaiteur, il est ma forteresse et ma haute retraite,
C’est lui qui me libère. Il est mon bouclier où je trouve un abri :
Il me soumet les peuples.

Bible Ostervald

Psaumes 144.2 - Mon bienfaiteur et ma forteresse, ma haute retraite et mon libérateur, mon bouclier et celui vers qui je me retire ; celui qui range mon peuple sous moi !

Grande Bible de Tours

Psaumes 144:2 - Il est mon bienfaiteur et mon asile, mon soutien et mon libérateur.
Il est mon protecteur, et j’ai espéré en lui ; c’est lui qui assujettit mon peuple sous mes lois.

Bible Crampon

Psaumes 144 v 2 - mon bienfaiteur et ma forteresse, ma haute retraite et mon libérateur, mon bouclier, celui qui est mon refuge, qui range mon peuple sous moi !

Bible de Sacy

Psaumes 144. 2 - (Beth.) Je vous bénirai chaque jour, et je louerai votre nom dans tous les siècles, et dans l’éternité.

Bible Vigouroux

Psaumes 144:2 - Chaque jour je vous bénirai, et je louerai votre nom à jamais, et dans les siècles des siècles.

Bible de Lausanne

Psaumes 144:2 - ma grâce et ma forteresse, ma haute retraite et mon libérateur, mon bouclier, et celui en qui je me réfugie ; lui qui range mon peuple sous moi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 144:2 - he is my steadfast love and my fortress,
my stronghold and my deliverer,
my shield and he in whom I take refuge,
who subdues peoples under me.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 144. 2 - He is my loving God and my fortress,
my stronghold and my deliverer,
my shield, in whom I take refuge,
who subdues peoples under me.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 144.2 - My goodness, and my fortress; my high tower, and my deliverer; my shield, and he in whom I trust; who subdueth my people under me.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 144.2 - Misericordia mía y mi castillo, Fortaleza mía y mi libertador, Escudo mío, en quien he confiado; El que sujeta a mi pueblo debajo de mí.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 144.2 - per singulos dies benedicam tibi et laudabo nomen tuum in saeculum et in saeculum saeculi

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 144.2 - καθ’ ἑκάστην ἡμέραν εὐλογήσω σε καὶ αἰνέσω τὸ ὄνομά σου εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 144.2 - meine gnädige und sichere Zuflucht, meine Burg und mein Erretter, mein Schild, der mich schützt, der mir auch mein Volk unterwirft!

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 144:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !