Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 140:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 140:10 - (140.11) Que des charbons ardents soient jetés sur eux ! Qu’il les précipite dans le feu, Dans des abîmes, d’où ils ne se relèvent plus !

Parole de vie

Psaumes 140.10 - Ceux qui m’attaquent de tous côtés disent des paroles méchantes.
Eh bien, qu’elles retombent sur leur tête !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 140. 10 - Que sur la tête de ceux qui m’environnent Retombe l’iniquité de leurs lèvres !

Bible Segond 21

Psaumes 140: 10 - Que le péché de leurs lèvres retombe sur la tête de ceux qui m’encerclent !

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 140:10 - Que sur la tête de ceux qui m’environnent
retombe enfin le mal provoqué par leurs lèvres !

Bible en français courant

Psaumes 140. 10 - Ceux qui m’encerclent se montrent pleins d’audace ;
ils m’ont souhaité du malheur:
que ce malheur les atteigne eux-mêmes!

Bible Annotée

Psaumes 140,10 - Que sur la tête de ceux qui m’assiègent Retombe l’iniquité de leurs lèvres !

Bible Darby

Psaumes 140, 10 - Que des charbons ardents tombent sur eux ! fais-les tomber dans le feu, dans des eaux profondes, et qu’ils ne se relèvent pas !

Bible Martin

Psaumes 140:10 - Que des charbons embrasés tombent sur eux, qu’il les fasse tomber au feu, et dans des fosses profondes, sans qu’ils se relèvent.

Parole Vivante

Psaumes 140:10 - Que sur la tête de ceux qui m’environnent
Retourne enfin le péché de leurs lèvres !

Bible Ostervald

Psaumes 140.10 - Que sur la tête de ceux qui m’assiègent, retombe l’iniquité de leurs lèvres !

Grande Bible de Tours

Psaumes 140:10 - Toute la malignité de leurs détours, tout l’artifice de leurs propos les accablera eux-mêmes.

Bible Crampon

Psaumes 140 v 10 - Que sur la tête de ceux qui m’assiègent retombe l’iniquité de leurs lèvres,

Bible de Sacy

Psaumes 140. 10 - Les pécheurs tomberont dans le filet : pour moi, je suis seul, jusqu’à ce que je passe.

Bible Vigouroux

Psaumes 140:10 - Les pécheurs tomberont dans le (son) filet ; pour moi, je suis seul, jusqu’à ce que je passe. [140.10 Son filet ; le filet de Dieu.]

Bible de Lausanne

Psaumes 140:10 - Sur la tête de ceux qui m’assiègent retombera
{Héb. les couvrira.} le travail de leurs lèvres ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 140:10 - Let burning coals fall upon them!
Let them be cast into fire,
into miry pits, no more to rise!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 140. 10 - May burning coals fall on them;
may they be thrown into the fire,
into miry pits, never to rise.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 140.10 - Let burning coals fall upon them: let them be cast into the fire; into deep pits, that they rise not up again.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 140.10 - Caerán sobre ellos brasas; Serán echados en el fuego, En abismos profundos de donde no salgan.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 140.10 - cadent in retiaculo eius peccatores singulariter sum ego donec transeam

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 140.10 - πεσοῦνται ἐν ἀμφιβλήστρῳ αὐτοῦ ἁμαρτωλοί κατὰ μόνας εἰμὶ ἐγὼ ἕως οὗ ἂν παρέλθω.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 140.10 - Feuerglut falle auf sie! Ins Feuer stürze er sie, in Wassertiefen, daß sie nicht mehr aufstehn!

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 140:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !