Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 139:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 139:1 - Au chef des chantres. De David. Psaume. Éternel ! Tu me sondes et tu me connais,

Parole de vie

Psaumes 139.1 - Psaume de David, pris dans le livre du chef de chorale.
Seigneur, tu regardes jusqu’au fond de mon cœur
et tu me connais.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 139. 1 - Au chef des chantres. De David. Psaume. Eternel ! tu me sondes et tu me connais,

Bible Segond 21

Psaumes 139: 1 - Au chef de chœur. Psaume de David. Éternel, tu m’examines et tu me connais,

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 139:1 - Au chef de chœur. Psaume de David.Éternel, tu me sondes et tu me connais.

Bible en français courant

Psaumes 139. 1 - Du répertoire du chef de chorale. Psaume appartenant au recueil de David.
Seigneur, tu regardes jusqu’au fond de mon cœur,
et tu sais tout de moi:

Bible Annotée

Psaumes 139,1 - Au maître chantre. Psaume de David. Éternel, tu m’as sondé et tu m’as connu.

Bible Darby

Psaumes 139, 1 - Éternel ! tu m’as sondé, et tu m’as connu.

Bible Martin

Psaumes 139:1 - Psaume de David, [donné] au maître chantre. Éternel, tu m’as sondé, et tu m’as connu.

Parole Vivante

Psaumes 139:1 - Au chef de chœur. Psaume de David.
Seigneur, tu me sondes et tu me connais,

Bible Ostervald

Psaumes 139.1 - Au maître-chantre. Psaume de David. Éternel, tu m’as sondé, et tu m’as connu.

Grande Bible de Tours

Psaumes 139:1 - Pour la fin, psaume de David.
Seigneur, vous m’avez éprouvé, et vous m’avez connu.

Bible Crampon

Psaumes 139 v 1 - Au maître de chant. Psaume de David. Yahweh, tu me sondes et tu me connais,

Bible de Sacy

Psaumes 139. 1 - Pour la fin, Psaume de David.

Bible Vigouroux

Psaumes 139:1 - Pour la fin, psaume de David.
[139.1 Psaume composé pendant la persécution d’Absalom, et analogue aux Psaumes 57 et 63 ; la conclusion de tous les trois est semblable. ― Versets 2 à 6 : Que Dieu garde le Psalmiste du méchant ; ― Versets 7 à 9 : parce qu’il met sa confiance en Dieu (prière qu’il lui adresse). ― Versets 10 et 11 : Que l’iniquité des impies retombe sur eux. ― Versets 12 à 14 : Oui, le pécheur périra, le juste triomphera et bénira le Seigneur.]

Bible de Lausanne

Psaumes 139:1 - Au chef de musique. De David. Psaume.
Éternel ! tu me sondes et tu me connais :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 139:1 - To the choirmaster. A Psalm of David.
O Lord, you have searched me and known me!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 139. 1 - You have searched me, Lord,
and you know me.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 139.1 - O lord, thou hast searched me, and known me.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 139.1 - <Al músico principal. Salmo de David.> Oh Jehová, tú me has examinado y conocido.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 139.1 - in finem psalmus David

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 139.1 - εἰς τὸ τέλος ψαλμὸς τῷ Δαυιδ.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 139.1 - Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids. HERR, du hast mich erforscht und kennst mich!

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 139:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !