Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 131:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 131:2 - Loin de là, j’ai l’âme calme et tranquille, Comme un enfant sevré qui est auprès de sa mère ; J’ai l’âme comme un enfant sevré.

Parole de vie

Psaumes 131.2 - Mais je reste calme et tranquille, comme un enfant rassasié sur le sein de sa mère.
Comme ce petit enfant, je suis calme et tranquille.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 131. 2 - Loin de là, j’ai l’âme calme et tranquille, Comme un enfant sevré qui est auprès de sa mère ; J’ai l’âme comme un enfant sevré.

Bible Segond 21

Psaumes 131: 2 - Au contraire, je suis calme et tranquille comme un enfant sevré qui se trouve avec sa mère, je suis comme un enfant sevré.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 131:2 - Bien au contraire : je suis resté tranquille et dans le calme.
Je me sentais comme un nourrisson rassasié dans les bras de sa mère, comme un nourrisson apaisé.

Bible en français courant

Psaumes 131. 2 - Au contraire, je reste calme et tranquille,
comme un jeune enfant près de sa mère.
Comme cet enfant, je suis apaisé.

Bible Annotée

Psaumes 131,2 - Oui, j’ai apaisé et fait taire mon âme ; Comme un enfant sevré, sur le sein de sa mère ; Comme un enfant sevré, telle est en moi mon âme.

Bible Darby

Psaumes 131, 2 - N’ai-je pas soumis et fait taire mon âme, comme un enfant sevré auprès de sa mère ? Mon âme est en moi comme l’enfant sevré.

Bible Martin

Psaumes 131:2 - N’ai-je point soumis et fait taire mon cœur, comme celui qui est sevré fait envers sa mère ; mon cœur est en moi, comme celui qui est sevré.

Parole Vivante

Psaumes 131:2 - Bien au contraire : je tiens mon âme dans le calme
Et j’ai fait taire mes désirs.
Comme un nourrisson rassasié dans les bras de sa mère,
Telle est mon âme en moi.

Bible Ostervald

Psaumes 131.2 - N’ai-je pas soumis et fait taire mon âme, comme un enfant sevré fait envers sa mère ? Mon âme est en moi comme un enfant sevré.

Grande Bible de Tours

Psaumes 131:2 - Si je n’ai pas eu des sentiments humbles ; si, au contraire, j’ai élevé mon âme vers les grandeurs,
Que mon âme soit réduite au même état qu’un enfant nouvellement sevré, entre les bras de sa mère*.
Je consens à être privé de vos faveurs.

Bible Crampon

Psaumes 131 v 2 - Non ! Je tiens mon âme dans le calme et le silence. Comme un enfant sevré sur le sein de sa mère, comme l’enfant sevré mon âme est en moi.

Bible de Sacy

Psaumes 131. 2 - Souvenez-vous qu’il a juré au Seigneur, et a fait ce vœu au Dieu de Jacob :

Bible Vigouroux

Psaumes 131:2 - Souvenez-vous qu’il (Comme il a) fait ce serment (juré) au Seigneur, ce vœu au Dieu de Jacob :

Bible de Lausanne

Psaumes 131:2 - Oui, certes, j’ai soumis et fait taire mon âme, comme un enfant sevré auprès de sa mère ; mon âme est en moi comme l’enfant sevré.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 131:2 - But I have calmed and quieted my soul,
like a weaned child with its mother;
like a weaned child is my soul within me.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 131. 2 - But I have calmed and quieted myself,
I am like a weaned child with its mother;
like a weaned child I am content.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 131.2 - Surely I have behaved and quieted myself, as a child that is weaned of his mother: my soul is even as a weaned child.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 131.2 - En verdad que me he comportado y he acallado mi alma Como un niño destetado de su madre; Como un niño destetado está mi alma.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 131.2 - sicut iuravit Domino votum vovit Deo Iacob

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 131.2 - ὡς ὤμοσεν τῷ κυρίῳ ηὔξατο τῷ θεῷ Ιακωβ.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 131.2 - Nein! Ich habe meine Seele beruhigt und gestillt. Wie ein entwöhntes Kind bei seiner Mutter, wie ein entwöhntes Kind ist meine Seele stille in mir.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 131:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !