Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 110:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 110:2 - L’Éternel étendra de Sion le sceptre de ta puissance : Domine au milieu de tes ennemis !

Parole de vie

Psaumes 110.2 - Le Seigneur étendra ton pouvoir depuis le temple de Sion !
Et toi, tu commanderas aux ennemis qui t’entourent !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 110. 2 - L’Éternel étendra de Sion le sceptre de ta puissance : Domine au milieu de tes ennemis !

Bible Segond 21

Psaumes 110: 2 - L’Éternel étendra de Sion le sceptre de ta puissance : domine au milieu de tes ennemis !

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 110:2 - L’Éternel étendra de Sion ton pouvoir royal,
et tu domineras parmi tes ennemis.

Bible en français courant

Psaumes 110. 2 - Depuis le temple de Sion,
que le Seigneur étende au loin ton pouvoir!
Et toi, maîtrise les ennemis qui t’entourent.

Bible Annotée

Psaumes 110,2 - L’Éternel étendra de Sion Le sceptre de ta force. Domine au milieu de tes ennemis !

Bible Darby

Psaumes 110, 2 - L’Éternel enverra de Sion la verge de ta force : Domine au milieu de tes ennemis !

Bible Martin

Psaumes 110:2 - L’Éternel transmettra de Sion le sceptre de ta force, [en disant] : Domine au milieu de tes ennemis.

Parole Vivante

Psaumes 110:2 - L’Éternel étendra de Sion ton pouvoir
Et tu domineras parmi tes ennemis.

Bible Ostervald

Psaumes 110.2 - L’Éternel étendra de Sion ton sceptre puissant : Domine, dira-t-il, au milieu de tes ennemis !

Grande Bible de Tours

Psaumes 110:2 - Le Seigneur fera sortir de Sion le sceptre de votre force* ; régnez au milieu de vos ennemis.
Jésus-Christ a souffert à Jérusalem la mort de la croix, et la croix est comme le sceptre de sa puissance.

Bible Crampon

Psaumes 110 v 2 - Yahweh étendra de Sion le sceptre de ta puissance : Règne en maître au milieu de tes ennemis !

Bible de Sacy

Psaumes 110. 2 - (Ghimel.) Les œuvres du Seigneur sont grandes ; (Daleth.) elles sont proportionnées à toutes ses volontés.

Bible Vigouroux

Psaumes 110:2 - Les œuvres du Seigneur sont grandes, proportionnées (parfaitement conformées) à toutes ses volontés.
[110.2 Parfaitement conformes, etc. ; littéralement recherchées (exquisita) par le Seigneur pour toutes ses volontés.]

Bible de Lausanne

Psaumes 110:2 - L’Éternel étendra
{Héb. enverra.} de Sion le sceptre de ta force : domine au milieu de tes ennemis.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 110:2 - The Lord sends forth from Zion
your mighty scepter.
Rule in the midst of your enemies!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 110. 2 - The Lord will extend your mighty scepter from Zion, saying,
“Rule in the midst of your enemies!”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 110.2 - The LORD shall send the rod of thy strength out of Zion: rule thou in the midst of thine enemies.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 110.2 - Jehová enviará desde Sion la vara de tu poder; Domina en medio de tus enemigos.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 110.2 - magna opera Domini exquisita in omnes voluntates eius

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 110.2 - μεγάλα τὰ ἔργα κυρίου ἐξεζητημένα εἰς πάντα τὰ θελήματα αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 110.2 - Der HERR wird das Zepter deiner Macht ausstrecken von Zion: Herrsche inmitten deiner Feinde!

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 110:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !