Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 108:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 108:11 - (108.12) N’est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as repoussés, Et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées ?

Parole de vie

Psaumes 108.11 - Qui me mènera dans une ville bien protégée ?
Qui me conduira jusqu’en Édom ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 108. 11 - Qui me mènera dans la ville forte ? Qui me conduit à Édom ?

Bible Segond 21

Psaumes 108: 11 - Qui me mènera dans la ville fortifiée ? Qui me conduira jusqu’en Édom ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 108:11 - Qui me mènera à la ville forte,
qui me conduira à Édom,

Bible en français courant

Psaumes 108. 11 - Qui me mènera jusqu’en Édom?
Qui me livrera sa ville fortifiée,

Bible Annotée

Psaumes 108,11 - Qui est-ce qui me conduira dans la ville forte ? Qui est-ce qui me mènera jusqu’en Édom ?

Bible Darby

Psaumes 108, 11 - Ne sera-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as rejetés, et qui n’es pas sorti, ô Dieu, avec nos armées ?

Bible Martin

Psaumes 108:11 - Ne sera-ce pas toi, ô Dieu ! qui nous avais rejetés, et qui ne sortais plus, ô Dieu ! avec nos armées ?

Parole Vivante

Psaumes 108:11 - Qui me mènera au lieu fort, qui me conduira à Édom,

Bible Ostervald

Psaumes 108.11 - Qui me conduira dans la ville forte ? Qui me mènera jusqu’en Édom ?

Grande Bible de Tours

Psaumes 108:11 - Qui me fera entrer en triomphe dans la ville forte ? Qui me conduira jusqu’en Idumée ?

Bible Crampon

Psaumes 108 v 11 - Qui me mènera à la ville forte ! Qui me conduira à Édom ?

Bible de Sacy

Psaumes 108. 11 - Que l’usurier recherche et enlève tout son bien ; et que des étrangers lui ravissent tout le fruit de ses travaux.

Bible Vigouroux

Psaumes 108:11 - Que (Qu’un) l’usurier recherche et enlève (scrute) tout son bien, et que les étrangers ravissent le fruit de ses travaux.

Bible de Lausanne

Psaumes 108:11 - Qui me conduira à la ville forte ? Qui me mènera jusqu’en Édom ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 108:11 - Have you not rejected us, O God?
You do not go out, O God, with our armies.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 108. 11 - Is it not you, God, you who have rejected us
and no longer go out with our armies?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 108.11 - Wilt not thou, O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our hosts?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 108.11 - ¿No serás tú, oh Dios, que nos habías desechado, Y no salías, oh Dios, con nuestros ejércitos?

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 108.11 - scrutetur fenerator omnem substantiam eius et diripiant alieni labores eius

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 108.11 - ἐξερευνησάτω δανειστὴς πάντα ὅσα ὑπάρχει αὐτῷ διαρπασάτωσαν ἀλλότριοι τοὺς πόνους αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 108.11 - Hast du, o Gott, uns nicht verstoßen und willst nicht ausziehen, o Gott, mit unserm Heer?

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 108:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !