Comparateur des traductions bibliques Psaumes 106:1
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 106:1 Louis Segond 1910 - Louez l’Éternel ! Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 106:1 Nouvelle Édition de Genève - Louez l’Éternel ! Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours !
Bible Segond 21
Psaumes 106:1 Segond 21 - Louez l’Éternel ! Célébrez l’Éternel, car il est bon ! Oui, sa bonté dure éternellement.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 106:1 Bible Semeur - Louez tous l’Éternel ! Célébrez l’Éternel car il est bon, car son amour dure à toujours.
Bible en français courant
Psaumes 106:1 Bible français courant - Alléluia, vive le Seigneur! Louez le Seigneur, car il est bon, et son amour n’a pas de fin.
Bible Annotée
Psaumes 106:1 Bible annotée - Louez l’Éternel ! Célébrez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure éternellement !
Bible Darby
Psaumes 106.1 Bible Darby - Célébrez l’Éternel ! Car il est bon ; car sa bonté demeure à toujours.
Bible Martin
Psaumes 106:1 Bible Martin - Louez l’Éternel. Célébrez l’Éternel ; car il [est] bon, parce que sa bonté demeure à toujours.
Bible Ostervald
Psaumes 106.1 Bible Ostervald - Louez l’Éternel ! Célébrez l’Éternel, car il est bon, car sa miséricorde demeure à toujours !
Grande Bible de Tours
Psaumes 106:1 Bible de Tours - Louez le Seigneur. Louez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que sa miséricorde est éternelle.
Bible Crampon
Psaumes 106 v 1 Bible Crampon - Alleluia ! Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
Bible de Sacy
Psaumes 106:1 Bible Sacy - Alléluia. Louez le Seigneur, parce qu’il est bon ; parce que sa miséricorde est éternelle.
Bible Vigouroux
Psaumes 106:1 Bible Vigouroux - Alleluia. Célébrez (Louez) le Seigneur, parce qu’il est bon et parce que sa miséricorde est éternelle. [106.1-43 Le Psalmiste, après une exhortation à louer Dieu, versets 1 à 3, a peint en six tableaux, d’une grande beauté, la manière dont Dieu punit le pécheur et le ramène à lui. 1° Dieu nourrit ceux qui ont faim, versets 4 à 9 ; 2° il délivre les captifs, versets 10 à 16 ; 3° il guérit les malades, versets 17 à 22 ; 4° il sauve les naufragés, versets 23 à 32 ; 5° il nourrit tous les hommes, versets 33 à 38 ; 6° il protège les faibles, versets 39 à 42. Le verset 43 forme la conclusion. Double refrain, dont l’un est inspiré dans le corps même de la strophe, versets 6, 13, 19, 28, et versets 8, 15, 21 et 31. ― Ce psaume est un cantique d’actions de grâces, probablement composé pour la célébration de la fête des Tabernacles, après le retour de la captivité, voir 1 Esdras, 3, 4-5. ― Pour jamais, etc. Voir Psaumes, 105, 1.]
Bible de Lausanne
Psaumes 106:1 Bible de Lausanne - Célébrez l’Éternel ! Louez l’Éternel ; car il est bon, car sa grâce demeure éternellement.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Psaumes 106:1 Bible anglaise ESV - Praise the Lord! Oh give thanks to the Lord, for he is good, for his steadfast love endures forever!
Bible en anglais - NIV
Psaumes 106:1 Bible anglaise NIV - Praise the Lord. Give thanks to the Lord, for he is good; his love endures forever.
Bible en anglais - KJV
Psaumes 106:1 Bible anglaise KJV - Praise ye the LORD. O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 106:1 Bible espagnole - Aleluya. Alabad a Jehová, porque él es bueno; Porque para siempre es su misericordia.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 106:1 Bible latine - alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
Ancien testament en grec - Septante
Psaumes 106:1 Ancien testament en grec - αλληλουια ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ ὅτι χρηστός ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ.
Bible en allemand - Schlachter
Psaumes 106:1 Bible allemande - Hallelujah! Danket dem HERRN, denn er ist gütig, seine Gnade währt ewiglich!
Nouveau Testament en grec - SBL
Psaumes 106:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !