Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 105:41

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 105:41 - Il ouvrit le rocher, et des eaux coulèrent ; Elles se répandirent comme un fleuve dans les lieux arides.

Parole de vie

Psaumes 105.41 - Il a fendu le rocher et l’eau a coulé,
elle a coulé dans le désert comme un fleuve.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 105. 41 - Il ouvrit le rocher, et des eaux coulèrent ; Elles se répandirent comme un fleuve dans les lieux arides.

Bible Segond 21

Psaumes 105: 41 - Il a ouvert le rocher et de l’eau a coulé, elle s’est déversée comme un fleuve dans les lieux arides,

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 105:41 - Il fendit la roche, et l’eau en jaillit.
À travers la steppe aride, elle coula comme un fleuve.

Bible en français courant

Psaumes 105. 41 - Il ouvrit un rocher, l’eau se mit à couler,
traversant le désert comme un fleuve.

Bible Annotée

Psaumes 105,41 - Il ouvrit le rocher, et les eaux coulèrent Et se répandirent comme un fleuve dans les lieux arides.

Bible Darby

Psaumes 105, 41 - Il ouvrit le rocher, et les eaux en découlèrent ; elles allèrent par les lieux secs, comme une rivière.

Bible Martin

Psaumes 105:41 - Il ouvrit le rocher, et les eaux en coulèrent ; et coururent par les lieux secs, [comme] une rivière.

Parole Vivante

Psaumes 105:41 - Il fendit la roche et l’eau en jaillit.
À travers la steppe aride, elle coula comme un fleuve,

Bible Ostervald

Psaumes 105.41 - Il ouvrit le rocher, et les eaux coulèrent ; elles coururent, par les lieux secs, comme un fleuve.

Grande Bible de Tours

Psaumes 105:41 - Il fendit la pierre, et il en coula des eaux ; elles se répandirent comme un fleuve dans ces lieux arides,

Bible Crampon

Psaumes 105 v 41 - Il ouvrit le rocher, et des eaux jaillirent ; elles coulèrent comme un fleuve dans le désert.

Bible de Sacy

Psaumes 105. 41 - Il les livra entre les mains des nations ; et ceux qui les haïssaient, eurent l’empire sur eux.

Bible Vigouroux

Psaumes 105:41 - Et il les livra aux mains des nations, et ceux qui les haïssaient les assujettirent.

Bible de Lausanne

Psaumes 105:41 - Il ouvrit le rocher et les eaux en découlèrent, elles allèrent par les lieux arides comme un fleuve ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 105:41 - He opened the rock, and water gushed out;
it flowed through the desert like a river.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 105. 41 - He opened the rock, and water gushed out;
it flowed like a river in the desert.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 105.41 - He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 105.41 - Abrió la peña, y fluyeron aguas; Corrieron por los sequedales como un río.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 105.41 - et tradidit eos in manus gentium et dominati sunt eorum qui oderant eos

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 105.41 - καὶ παρέδωκεν αὐτοὺς εἰς χεῖρας ἐθνῶν καὶ ἐκυρίευσαν αὐτῶν οἱ μισοῦντες αὐτούς.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 105.41 - Er öffnete den Felsen; da floß Wasser heraus; es floß ein Bach in der Wüste.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 105:41 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !