Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 105:38

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 105:38 - Les Égyptiens se réjouirent de leur départ, Car la terreur qu’ils avaient d’eux les saisissait.

Parole de vie

Psaumes 105.38 - Les Égyptiens étaient contents de leur départ,
parce qu’ils tremblaient de peur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 105. 38 - Les Égyptiens se réjouirent de leur départ, Car la terreur qu’ils avaient d’eux les saisissait.

Bible Segond 21

Psaumes 105: 38 - Les Égyptiens se sont réjouis de leur départ, car ils étaient saisis de terreur devant les Israélites.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 105:38 - Les Égyptiens se réjouirent de les voir partir,
car devant ce peuple, ils étaient saisis de crainte.

Bible en français courant

Psaumes 105. 38 - En Égypte, on se réjouit de leur départ,
tant était forte la crainte qu’ils inspiraient.

Bible Annotée

Psaumes 105,38 - L’Égypte se réjouit de leur départ, Car la peur d’Israël les avait saisis.

Bible Darby

Psaumes 105, 38 - L’Égypte se réjouit à leur sortie, car la frayeur d’Israël était tombée sur eux.

Bible Martin

Psaumes 105:38 - L’Égypte se réjouit à leur départ ; car la peur qu’ils avaient d’eux, les avait saisis.

Parole Vivante

Psaumes 105:38 - Leur départ réjouit l’Égypte que la peur avait saisie.

Bible Ostervald

Psaumes 105.38 - L’Égypte se réjouit à leur départ, car la frayeur d’Israël les avait saisis.

Grande Bible de Tours

Psaumes 105:38 - L’Égypte se réjouit de leur départ, car leur terreur planait sur toute la contrée.

Bible Crampon

Psaumes 105 v 38 - Les Égyptiens se réjouirent de leur départ, car la crainte d’Israël les avait saisis.

Bible de Sacy

Psaumes 105. 38 - Ils répandirent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu’ils sacrifièrent aux idoles de Chanaan. Et la terre fut infectée par l’abondance du sang qu’ils répandirent :

Bible Vigouroux

Psaumes 105:38 - Ils répandirent le (un) sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu’ils sacrifièrent aux idoles (images taillées au ciseau) de Chanaan. Et la terre fut infectée de meurtres (sang),
[105.38 De sang ; littéralement de sangs. Voir Psaumes, 5, 7. ― Ils forniquèrent avec leurs inventions ; ils adorèrent des idoles qui étaient leur propre ouvrage. L’Ecriture désigne ordinairement l’idolâtrie sous le nom de fornication.]

Bible de Lausanne

Psaumes 105:38 - L’Égypte se réjouit de leur départ, car la frayeur d’Israël était tombée sur elle
{Héb. sur eux.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 105:38 - Egypt was glad when they departed,
for dread of them had fallen upon it.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 105. 38 - Egypt was glad when they left,
because dread of Israel had fallen on them.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 105.38 - Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 105.38 - Egipto se alegró de que salieran, Porque su terror había caído sobre ellos.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 105.38 - et effuderunt sanguinem innocentem sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum; quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan et interfecta est terra in sanguinibus

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 105.38 - καὶ ἐξέχεαν αἷμα ἀθῷον αἷμα υἱῶν αὐτῶν καὶ θυγατέρων ὧν ἔθυσαν τοῖς γλυπτοῖς Χανααν καὶ ἐφονοκτονήθη ἡ γῆ ἐν τοῖς αἵμασιν.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 105.38 - Ägypten war froh, daß sie gingen; denn der Schrecken vor ihnen war auf sie gefallen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 105:38 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !