Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 104:20

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 104:20 - Tu amènes les ténèbres, et il est nuit : Alors tous les animaux des forêts sont en mouvement ;

Parole de vie

Psaumes 104.20 - Tu envoies l’obscurité, et voici la nuit,
le moment où se promènent les animaux de la forêt.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 104. 20 - Tu amènes les ténèbres, et il fait nuit : Alors tous les animaux des forêts sont en mouvement ;

Bible Segond 21

Psaumes 104: 20 - Tu fais venir les ténèbres, et c’est la nuit. Tous les animaux des forêts se mettent alors en mouvement ;

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 104:20 - Tu fais descendre les ténèbres, et c’est la nuit.
Alors les hôtes des forêts se mettent tous en mouvement :

Bible en français courant

Psaumes 104. 20 - Tu envoies l’obscurité, voici la nuit,
l’heure où s’animent les bêtes des forêts.

Bible Annotée

Psaumes 104,20 - Amènes-tu les ténèbres, la nuit vient, Dans laquelle toutes les bêtes des forêts sont en mouvement ;

Bible Darby

Psaumes 104, 20 - Tu amènes les ténèbres, et la nuit arrive : alors toutes les bêtes de la forêt sont en mouvement ;

Bible Martin

Psaumes 104:20 - Tu amènes les ténèbres, et la nuit vient, durant laquelle toutes les bêtes de la forêt trottent.

Parole Vivante

Psaumes 104:20 - Tu fais descendre les ténèbres et la nuit vient, et c’est alors
Que se mettent en mouvement tous les animaux des forêts :

Bible Ostervald

Psaumes 104.20 - Tu amènes les ténèbres, et la nuit vient, où toutes les bêtes des forêts se promènent.

Grande Bible de Tours

Psaumes 104:20 - Vous avez répandu les ténèbres, et la nuit a été faite ; et c’est durant la nuit que toutes les bêtes de la forêt passeront,

Bible Crampon

Psaumes 104 v 20 - Il amène les ténèbres, et il est nuit ; aussitôt se mettent en mouvement toutes les bêtes de la forêt.

Bible de Sacy

Psaumes 104. 20 - le roi envoya dans la prison , et le délia ; le prince des peuples d’Égypte le renvoya libre.

Bible Vigouroux

Psaumes 104:20 - Le roi envoya et le délia ; le prince des peuples le renvoya libre.
[104.20 Voir Genèse, 41, 14.]

Bible de Lausanne

Psaumes 104:20 - Tu amènes les ténèbres, et la nuit vient, pendant laquelle toutes les bêtes des forêts sont en mouvement ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 104:20 - You make darkness, and it is night,
when all the beasts of the forest creep about.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 104. 20 - You bring darkness, it becomes night,
and all the beasts of the forest prowl.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 104.20 - Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 104.20 - Pones las tinieblas, y es la noche; En ella corretean todas las bestias de la selva.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 104.20 - misit rex et solvit eum princeps populorum et dimisit eum

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 104.20 - ἀπέστειλεν βασιλεὺς καὶ ἔλυσεν αὐτόν ἄρχων λαῶν καὶ ἀφῆκεν αὐτόν.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 104.20 - Schaffst du Finsternis, und wird es Nacht, so regen sich alle Tiere des Waldes.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 104:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !