Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 104:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 104:18 - Les montagnes élevées sont pour les boucs sauvages, Les rochers servent de retraite aux damans.

Parole de vie

Psaumes 104.18 - Les hautes montagnes appartiennent aux chèvres sauvages,
les rochers servent d’abri aux damans.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 104. 18 - Les montagnes élevées sont pour les boucs sauvages, Les rochers servent de retraite aux damans.

Bible Segond 21

Psaumes 104: 18 - les hautes montagnes sont pour les bouquetins, les rochers sont le refuge des damans.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 104:18 - Les bouquetins ont leurs retraites aux sommets des monts élevés,
et les rochers sont le refuge où les petits damans se cachent.

Bible en français courant

Psaumes 104. 18 - Les hautes montagnes sont pour les bouquetins,
et les rochers servent de refuge aux damans.

Bible Annotée

Psaumes 104,18 - Les hautes montagnes sont pour les chamois ; Les rochers sont la retraite des gerboises.

Bible Darby

Psaumes 104, 18 - Les hautes montagnes sont pour les bouquetins ; les rochers sont le refuge des damans.

Bible Martin

Psaumes 104:18 - Les hautes montagnes sont pour les chamois [et] les rochers sont la retraite des lapins.

Parole Vivante

Psaumes 104:18 - Les sommets des hautes montagnes servent d’asile aux bouquetins
Et les rochers sont le refuge où les petits rongeurs se cachent.

Bible Ostervald

Psaumes 104.18 - Les hautes montagnes sont pour les bouquetins ; les rochers sont la retraite des lapins.

Grande Bible de Tours

Psaumes 104:18 - Les hautes montagnes servent de retraite aux cerfs, et les rochers aux hérissons.

Bible Crampon

Psaumes 104 v 18 - Les montagnes élevées sont pour les chamois, les rochers sont l’abri des gerboises.

Bible de Sacy

Psaumes 104. 18 - Il fut humilié par les chaînes qu’on lui mit aux pieds ; le fer transperça son âme,

Bible Vigouroux

Psaumes 104:18 - On l’humilia en enchaînant ses pieds ; le (un) fer transperça son âme,
[104.18 Voir Genèse, 39, 20. ― Un fer, etc. Comparer à Luc, 2, 35. ― Vint ; s’accomplît. ― Sa parole, la prédiction qu’il avait faite à l’échanson et au panetier de Pharaon (voir Genèse, 40, 22-23). Cette prédiction, en faisant connaître Joseph pour vrai prophète, fut la cause de sa mise en liberté et de son élévation.]

Bible de Lausanne

Psaumes 104:18 - les hautes montagnes sont pour les boucs sauvages ; les rochers sont le refuge des damans.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 104:18 - The high mountains are for the wild goats;
the rocks are a refuge for the rock badgers.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 104. 18 - The high mountains belong to the wild goats;
the crags are a refuge for the hyrax.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 104.18 - The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 104.18 - Los montes altos para las cabras monteses; Las peñas, madrigueras para los conejos.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 104.18 - humiliaverunt in conpedibus pedes eius ferrum pertransiit anima eius

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 104.18 - ἐταπείνωσαν ἐν πέδαις τοὺς πόδας αὐτοῦ σίδηρον διῆλθεν ἡ ψυχὴ αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 104.18 - Die hohen Berge sind für die Steinböcke, die Felsenklüfte sind der Klippdachsen Zuflucht.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 104:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !