Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 103:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 103:22 - Bénissez l’Éternel, vous toutes ses œuvres, Dans tous les lieux de sa domination ! Mon âme, bénis l’Éternel !

Parole de vie

Psaumes 103.22 - Vous tous qu’il a créés, remerciez le Seigneur,
partout où il est roi !
Et moi, à mon tour,
je dirai merci au Seigneur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 103. 22 - Bénissez l’Éternel, vous toutes ses œuvres, Dans tous les lieux de sa domination ! Mon âme, bénis l’Éternel !

Bible Segond 21

Psaumes 103: 22 - Bénissez l’Éternel, vous, toutes ses œuvres, dans tous les lieux où il domine ! Bénis l’Éternel, mon âme !

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 103:22 - Oui, louez l’Éternel, toutes ses créatures,
partout où il gouverne !
Que tout mon être loue l’Éternel !

Bible en français courant

Psaumes 103. 22 - Remerciez le Seigneur, vous tous qu’il a créés,
où que vous soyez dans son empire.
Et moi aussi, je veux dire: « Merci, Seigneur. »

Bible Annotée

Psaumes 103,22 - Bénissez l’Éternel, vous toutes ses œuvres, Dans tous les lieux de son empire ! Mon âme, bénis l’Éternel !

Bible Darby

Psaumes 103, 22 - Bénissez l’Éternel, vous, toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination ! Mon âme, bénis l’Éternel !

Bible Martin

Psaumes 103:22 - Bénissez l’Éternel, [vous] toutes ses œuvres, par tous les lieux de sa domination. Mon âme, bénis l’Éternel.

Parole Vivante

Psaumes 103:22 - Bénissez l’Éternel, toutes ses créatures, partout où il gouverne !
Et toi, mon âme aussi, bénis donc (l’Éternel) !

Bible Ostervald

Psaumes 103.22 - Bénissez l’Éternel, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux de son empire ! Mon âme, bénis l’Éternel !

Grande Bible de Tours

Psaumes 103:22 - Bénissez le Seigneur, ouvrages de ses mains ; bénissez-le dans toute l’étendue de son empire. Mon âme, bénis le Seigneur.

Bible Crampon

Psaumes 103 v 22 - Bénissez Yahweh, vous toutes, ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination ! Mon âme, bénis Yahweh !

Bible de Sacy

Psaumes 103. 22 - Le soleil se levant ensuite, elles se rassemblent, et vont se coucher dans leurs retraites.

Bible Vigouroux

Psaumes 103:22 - Le soleil se lève (s’est levé), et ils se rassemblent (sont rassemblés), et vont se coucher dans leurs tanières.

Bible de Lausanne

Psaumes 103:22 - Bénissez l’Éternel, vous, tous ses ouvrages, dans tous les lieux de sa domination. Mon âme, bénis l’Éternel !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 103:22 - Bless the Lord, all his works,
in all places of his dominion.
Bless the Lord, O my soul!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 103. 22 - Praise the Lord, all his works
everywhere in his dominion.
Praise the Lord, my soul.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 103.22 - Bless the LORD, all his works in all places of his dominion: bless the LORD, O my soul.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 103.22 - Bendecid a Jehová, vosotras todas sus obras, En todos los lugares de su señorío. Bendice, alma mía, a Jehová.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 103.22 - ortus est sol et congregati sunt et in cubilibus suis conlocabuntur

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 103.22 - ἀνέτειλεν ὁ ἥλιος καὶ συνήχθησαν καὶ ἐν ταῖς μάνδραις αὐτῶν κοιτασθήσονται.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 103.22 - Lobet den HERRN, alle seine Werke, an allen Orten seiner Herrschaft! Lobe den HERRN, meine Seele!

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 103:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !