Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 10:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 10:1 - Pourquoi, ô Éternel ! Te tiens-tu éloigné ? Pourquoi te caches-tu au temps de la détresse ?

Parole de vie

Psaumes 10.1 - Seigneur, tu es vraiment loin,
tu te caches au moment du malheur. Pourquoi ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 10. 1 - Pourquoi, ô Éternel ! te tiens-tu éloigné ? Pourquoi te caches-tu au temps de la détresse ?

Bible Segond 21

Psaumes 10: 1 - Pourquoi, Éternel, te tiens-tu éloigné ? Pourquoi te caches-tu dans les moments de détresse ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 10:1 - Pourquoi, ô Éternel, es-tu si loin ?
Pourquoi te caches-tu aux jours de la détresse ?

Bible en français courant

Psaumes 10. 1 - Seigneur, pourquoi te tiens-tu éloigné,
pourquoi te caches-tu quand la détresse est là?

Bible Annotée

Psaumes 10,1 - Pourquoi, ô Éternel, te tiens-tu éloigné, Cachant ta face dans les temps de détresse ?

Bible Darby

Psaumes 10, 1 - Pourquoi, Ô Éternel ! te tiens-tu loin, te caches-tu aux temps de la détresse ?

Bible Martin

Psaumes 10:1 - Pourquoi, ô Éternel ! te tiens-tu loin, [et] te caches-tu au temps [que nous sommes] dans la détresse ?

Parole Vivante

Psaumes 10:1 - Pourquoi, Seigneur, es-tu si loin ?
Pourquoi, Seigneur, te caches-tu aux jours d’angoisse ?

Bible Ostervald

Psaumes 10.1 - Pourquoi, ô Éternel, te tiens-tu loin, et te caches-tu au temps de la détresse ?

Grande Bible de Tours

Psaumes 10:1 - Pourquoi, Seigneur, vous êtes-vous retiré loin de moi, et dédaignez-vous de me regarder dans le temps de mon besoin et de mon affliction ?

Bible Crampon

Psaumes 10 v 1 - Pourquoi, Yahweh, te tiens-tu éloigné ? et te caches-tu au temps de la détresse ?

Bible de Sacy

Psaumes 10. 1 - ( Selon l’hébreu ) Pourquoi, Seigneur ! vous êtes-vous retiré loin de moi, et dédaignez-vous de me regarder dans le temps de mon besoin et de mon affliction ?

Bible Vigouroux

Psaumes 10:1 - Pourquoi, Seigneur, vous êtes-vous retiré au loin, et dédaignez-vous de me regarder au temps du besoin et de l’affliction ?
[10.1-2 Pourquoi, etc. Ce verset exprime une simple question adressée à Dieu dans l’excès de l’affliction, mais non un vrai murmure. Jésus-Christ en a adressé une semblable à son Père, du haut de sa croix. ― Les Septante et notre Vulgate font de ce Psaume, qui a de très grandes analogies avec le précédent, la suite du Psaume 9 ; l’hébreu en fait au contraire le Psaume 10, et c’est ici que commence la diversité dans la numérotation des Psaumes entre l’hébreu et la Vulgate. Nos éditions, tout en unissant ce chant aux précédents, recommencent cependant la division par versets comme dans l’hébreu. ― Appel à Dieu qui se tient loin, pendant que le pauvre est pris dans les pièges des méchants.]

Bible de Lausanne

Psaumes 10:1 - Éternel ! pourquoi te tiens-tu dans l’éloignement, te caches-tu au temps de la détresse ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 10:1 - Why, O Lord, do you stand far away?
Why do you hide yourself in times of trouble?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 10. 1 - Why, Lord, do you stand far off?
Why do you hide yourself in times of trouble?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 10.1 - Why standest thou afar off, O LORD? why hidest thou thyself in times of trouble?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 10.1 - ¿Por qué estás lejos, oh Jehová, Y te escondes en el tiempo de la tribulación?

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 10.1 - in finem psalmus David

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 10.1 - εἰς τὸ τέλος ψαλμὸς τῷ Δαυιδ ἐπὶ τῷ κυρίῳ πέποιθα πᾶς ἐρεῖτε τῇ ψυχῇ μου μεταναστεύου ἐπὶ τὰ ὄρη ὡς στρουθίον.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 10.1 - HERR, warum trittst du so ferne, verbirgst dich in Zeiten der Not?

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 10:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !