Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 1:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 1:6 Louis Segond 1910 - Car l’Éternel connaît la voie des justes, Et la voie des pécheurs mène à la ruine.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 1:6 Nouvelle Édition de Genève - Car l’Éternel connaît la voie des justes, Et la voie des pécheurs mène à la ruine.

Bible Segond 21

Psaumes 1:6 Segond 21 - En effet, l’Éternel connaît la voie des justes, mais la voie des méchants mène à la ruine.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 1:6 Bible Semeur - Car l’Éternel veille sur la voie des justes ;
mais le sentier des méchants les mène à la ruine.

Bible en français courant

Psaumes 1:6 Bible français courant - Le Seigneur connaît la conduite des fidèles,
mais la conduite des gens sans foi ni loi
mène au désastre.

Bible Annotée

Psaumes 1:6 Bible annotée - Car l’Éternel connaît la voie des justes, Et la voie des méchants aboutit à la ruine.

Bible Darby

Psaumes 1.6 Bible Darby - Car l’Éternel connaît la voie des justes ; mais la voie des méchants périra.

Bible Martin

Psaumes 1:6 Bible Martin - Car l’Éternel connaît la voie des justes ; mais la voie des méchants périra.

Bible Ostervald

Psaumes 1.6 Bible Ostervald - Car l’Éternel connaît la voie des justes, mais la voie des méchants périra.

Grande Bible de Tours

Psaumes 1:6 Bible de Tours - Car le Seigneur connaît les sentiers des justes, et la voie des impies périra.

Bible Crampon

Psaumes 1 v 6 Bible Crampon - Car Yahweh connaît la voie du juste, mais la voie des pécheurs mène à la ruine.

Bible de Sacy

Psaumes 1:6 Bible Sacy - Car le Seigneur connaît la voie des justes, et la voie des impies périra.

Bible Vigouroux

Psaumes 1:6 Bible Vigouroux - Car le Seigneur connaît la voie des justes, et le chemin des impies périra. [1.6 David ne dit pas qu’il n’y a point de résurrection pour les méchants, comme l’ont prétendu quelques incrédules ; il dit simplement qu’ils ne ressusciteront pas pour être admis dans l’assemblée des justes ; il faut faire violence au texte pour lui donner un autre sens. ― Au jugement dernier. C’est ainsi que l’ont entendu la plupart des docteurs juifs après le paraphraste chaldéen. D’ailleurs, comme l’a justement remarqué le savant Aben-Ezra, la présence de l’article déterminatif enlève toute espèce de doute à cet égard.]

Bible de Lausanne

Psaumes 1:6 Bible de Lausanne - Car l’Éternel connaît la voie des justes ; et la voie des méchants périra.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Psaumes 1:6 Bible anglaise ESV - for the Lord knows the way of the righteous,
but the way of the wicked will perish.

Bible en anglais - NIV

Psaumes 1:6 Bible anglaise NIV - For the Lord watches over the way of the righteous,
but the way of the wicked leads to destruction.

Bible en anglais - KJV

Psaumes 1:6 Bible anglaise KJV - For the LORD knoweth the way of the righteous: but the way of the ungodly shall perish.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 1:6 Bible espagnole - Porque Jehová conoce el camino de los justos; Mas la senda de los malos perecerá.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 1:6 Bible latine - quoniam novit Dominus viam iustorum et iter impiorum peribit

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 1:6 Ancien testament en grec - ὅτι γινώσκει κύριος ὁδὸν δικαίων καὶ ὁδὸς ἀσεβῶν ἀπολεῖται.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 1:6 Bible allemande - denn der HERR kennt den Weg der Gerechten; aber der Gottlosen Weg führt ins Verderben.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 1:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !