Comparateur des traductions bibliques
Job 9:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 9:2 - Je sais bien qu’il en est ainsi ; Comment l’homme serait-il juste devant Dieu ?

Parole de vie

Job 9.2 - « Oui, ce que tu dis est vrai, je le sais.
Est-ce qu’un être humain peut avoir raison contre Dieu ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 9. 2 - Je sais bien qu’il en est ainsi ; Comment l’homme serait-il juste devant Dieu ?

Bible Segond 21

Job 9: 2 - « C’est vrai, je sais bien que telle est la situation. Comment l’homme pourrait-il être juste devant Dieu ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 9:2 - Oui, certes, je le sais, il en est bien ainsi :
comment un homme serait-il juste devant Dieu ?

Bible en français courant

Job 9. 2 - Évidemment, je connais bien ce point de vue.
Avoir raison contre Dieu? Ce n’est pas possible !

Bible Annotée

Job 9,2 - Assurément, je sais qu’il en est ainsi ; Et comment un homme serait-il juste devant Dieu ?

Bible Darby

Job 9, 2 - En vérité, je sais qu’il en est ainsi. Mais comment l’homme sera-t-il juste devant Dieu ?

Bible Martin

Job 9:2 - Certainement je sais que cela est ainsi ; et comment l’homme [mortel] se justifierait-il devant le [Dieu] Fort ?

Parole Vivante

Job 9:2 - — Oui, certes, je le sais, il en est bien ainsi : comment un faible humain pourrait-il être juste devant le Dieu (très saint) ?

Bible Ostervald

Job 9.2 - Certainement, je sais qu’il en est ainsi ; et comment l’homme serait-il juste devant Dieu ?

Grande Bible de Tours

Job 9:2 - Je sais véritablement qu’il en est ainsi, et que l’homme, comparé à Dieu, ne sera pas trouvé juste.

Bible Crampon

Job 9 v 2 - Je sais bien qu’il en est ainsi : comment l’homme serait-il juste vis-à-vis de Dieu ?

Bible de Sacy

Job 9. 2 - Je sais assurément que cela est ainsi, et que l’homme, si on le compare avec Dieu, ne sera point juste.

Bible Vigouroux

Job 9:2 - Assurément je sais qu’il en est ainsi, et que l’homme, si on le compare à Dieu, ne sera pas trouvé juste.
[9.2 Les luthériens se servent de ce passage pour établir que nul homme n’a véritablement la justice intérieure devant Dieu. Mais c’est un abus évident qu’il en font ; car ce passage signifie seulement ou que l’homme qui voudra se comparer à Dieu ne pourra être justifié, parce que cette comparaison même est l’effet d’un grand orgueil, et le fait déchoir de la justice qu’il pouvait avoir ; ou que toute la justice de l’homme, étant comparée à celle de Dieu, n’est rien.]

Bible de Lausanne

Job 9:2 - Vraiment, je sais qu’il en est ainsi. Comment le mortel serait-il juste devant Dieu ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 9:2 - Truly I know that it is so:
But how can a man be in the right before God?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 9. 2 - “Indeed, I know that this is true.
But how can mere mortals prove their innocence before God?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 9.2 - I know it is so of a truth: but how should man be just with God?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 9.2 - Ciertamente yo sé que es así; ¿Y cómo se justificará el hombre con Dios?

Bible en latin - Vulgate

Job 9.2 - vere scio quod ita sit et quod non iustificetur homo conpositus Deo

Ancien testament en grec - Septante

Job 9.2 - ἐπ’ ἀληθείας οἶδα ὅτι οὕτως ἐστίν πῶς γὰρ ἔσται δίκαιος βροτὸς παρὰ κυρίῳ.

Bible en allemand - Schlachter

Job 9.2 - Wahrhaftig, ich weiß, daß dem so ist; und wie kann der schwache Mensch rechten mit dem starken Gott!

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 9:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !