Comparateur des traductions bibliques
Job 8:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 8:17 - Il entrelace ses racines parmi les pierres, Il pénètre jusque dans les murailles ;

Parole de vie

Job 8.17 - Ses racines emmêlées poussent dans les pierres,
il s’enfonce au creux du rocher.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 8. 17 - Il entrelace ses racines parmi les pierres, Il pénètre jusque dans les murailles ;

Bible Segond 21

Job 8: 17 - ses racines s’entrelacent dans un tas de cailloux, il scrute le creux des pierres.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 8:17 - il entrelace ses racines à un monceau de pierres
et elles se fraient un chemin jusqu’au cœur des rochers.

Bible en français courant

Job 8. 17 - Il plonge ses racines jusque dans la pierre
et s’en va explorer l’intérieur du rocher.

Bible Annotée

Job 8,17 - Ses racines s’entrelacent dans les pierres, Il pénètre jusqu’au roc ;

Bible Darby

Job 8, 17 - Ses racines s’entrelacent dans un tas de rocaille, il voit la demeure des pierres ;

Bible Martin

Job 8:17 - Ses racines s’entrelacent près de la fontaine, et il embrasse le bâtiment de pierre.

Parole Vivante

Job 8:17 - ses racines enserrent des monceaux de rocailles et se fraient un chemin jusque dans les murailles ;

Bible Ostervald

Job 8.17 - Mais ses racines s’entrelacent sur des monceaux de pierres, il rencontre un sol de rochers,

Grande Bible de Tours

Job 8:17 - Ses racines se multiplient dans un monceau de pierres, et elle demeure ferme au milieu des cailloux.

Bible Crampon

Job 8 v 17 - ses racines s’entrelacent parmi les pierres, il plonge jusqu’aux profondeurs du roc.

Bible de Sacy

Job 8. 17 - ses racines se multiplient dans un tas de pierres, et elle demeure ferme au milieu des cailloux :

Bible Vigouroux

Job 8:17 - Ses racines se multiplient sur un monceau de pierres, et elle s’établit (il s’arrêtera, note) parmi les cailloux.
[8.17 Il s’arrêtera ; il pullulera même au milieu des cailloux. Sa prospérité paraîtra d’abord ferme et inébranlable.]

Bible de Lausanne

Job 8:17 - ses racines s’entrelacent sur le monceau de décombres ; il se pourvoit d’une demeure entre les pierres de la maison :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 8:17 - His roots entwine the stone heap;
he looks upon a house of stones.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 8. 17 - it entwines its roots around a pile of rocks
and looks for a place among the stones.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 8.17 - His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 8.17 - Se van entretejiendo sus raíces junto a una fuente, Y enlazándose hasta un lugar pedregoso.

Bible en latin - Vulgate

Job 8.17 - super acervum petrarum radices eius densabuntur et inter lapides commorabitur

Ancien testament en grec - Septante

Job 8.17 - ἐπὶ συναγωγὴν λίθων κοιμᾶται ἐν δὲ μέσῳ χαλίκων ζήσεται.

Bible en allemand - Schlachter

Job 8.17 - die Wurzeln flechten ins Gemäuer sich ein, hoch schlingt er sich empor am Haus von Stein.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 8:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !