Comparateur des traductions bibliques
Job 6:27

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 6:27 - Vous accablez un orphelin, Vous persécutez votre ami.

Parole de vie

Job 6.27 - Vous oseriez tirer au sort un orphelin !
Vous iriez jusqu’à vendre votre ami !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 6. 27 - Vous accablez un orphelin, Vous persécutez votre ami.

Bible Segond 21

Job 6: 27 - Vous seriez même capables de tirer au sort pour un orphelin, de faire du commerce sur le dos de votre ami.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 6:27 - Sur un orphelin même, vous iriez vous ruer
et feriez bon marché de votre ami intime.

Bible en français courant

Job 6. 27 - Vous oseriez tirer au sort un orphelin,
vous iriez jusqu’à vendre votre propre ami!

Bible Annotée

Job 6,27 - Vous jetteriez le sort même sur un orphelin, Et vous trafiqueriez de votre ami !

Bible Darby

Job 6, 27 - Certes, vous tombez sur l’orphelin, et vous creusez une fosse pour votre ami.

Bible Martin

Job 6:27 - Vous vous jetez même sur un orphelin, et vous percez votre intime ami.

Parole Vivante

Job 6:27 - Sur un orphelin même, vous iriez vous ruer et feriez bon marché de votre ami intime.

Bible Ostervald

Job 6.27 - Vraiment, vous joueriez au sort un orphelin, et vous vendriez votre ami !

Grande Bible de Tours

Job 6:27 - Vous vous jetez sur un orphelin, et vous vous efforcez de creuser un abîme sous les pas de votre ami.

Bible Crampon

Job 6 v 27 - Ah ! Vous jetez le filet sur un orphelin, vous creusez un piège à votre ami !

Bible de Sacy

Job 6. 27 - Vous vous jetez sur un homme abandonné comme un orphelin, et vous vous efforcez d’accabler votre ami.

Bible Vigouroux

Job 6:27 - Vous vous précipitez sur un orphelin, et vous vous efforcez d’accabler (de renverser) votre ami.

Bible de Lausanne

Job 6:27 - Oui, vous jetteriez [le sort] sur l’orphelin, et vous trafiqueriez
{Ou vous creuseriez [une fosse] pour.} de votre ami !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 6:27 - You would even cast lots over the fatherless,
and bargain over your friend.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 6. 27 - You would even cast lots for the fatherless
and barter away your friend.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 6.27 - Yea, ye overwhelm the fatherless, and ye dig a pit for your friend.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 6.27 - También os arrojáis sobre el huérfano, Y caváis un hoyo para vuestro amigo.

Bible en latin - Vulgate

Job 6.27 - super pupillum inruitis et subvertere nitimini amicum vestrum

Ancien testament en grec - Septante

Job 6.27 - πλὴν ὅτι ἐπ’ ὀρφανῷ ἐπιπίπτετε ἐνάλλεσθε δὲ ἐπὶ φίλῳ ὑμῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Job 6.27 - Ja, ihr werfet das Los über eine Waise und verhandelt euren Freund!

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 6:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !