Comparateur des traductions bibliques
Job 5:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 5:5 - Sa moisson est dévorée par des affamés, Qui viennent l’enlever jusque dans les épines, Et ses biens sont engloutis par des hommes altérés.

Parole de vie

Job 5.5 - Ses récoltes, que ceux qui ont faim les mangent !
Qu’ils les emportent malgré les buissons d’épines !
Ses richesses, que ceux qui n’ont rien les prennent !”

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 5. 5 - Sa moisson est dévorée par des affamés, Qui viennent l’enlever jusque dans les épines, Et ses biens sont engloutis par des hommes altérés.

Bible Segond 21

Job 5: 5 - Sa moisson est dévorée par des affamés qui viennent l’enlever jusque dans les ronces, et un piège guette ses richesses.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 5:5 - Ce qu’il a moissonné, qu’un affamé le mange
et vienne l’enlever jusque dans les épines ;
oui, que des gens avides engouffrent sa fortune ! »

Bible en français courant

Job 5. 5 - Ce qu’il a moissonné, que d’autres en profitent!
Qu’ils aillent s’en saisir, malgré les haies d’épines!
Que des gens avides s’emparent de ses biens ! »

Bible Annotée

Job 5,5 - Sa récolte, un affamé la mange, Il la prend même entre les épines, Et le filet guette ses biens.

Bible Darby

Job 5, 5 - Sa moisson, l’affamé la mange, et jusque parmi les épines il la prend ; et le piège guette son bien.

Bible Martin

Job 5:5 - Sa moisson est dévorée par l’affamé, qui même la ravit d’entre les épines ; et le voleur engloutit leurs biens.

Parole Vivante

Job 5:5 - Ce qu’il a moissonné, des affamés le mangent ; ils viennent l’enlever jusque dans les épines. Ses biens sont engloutis par des gens altérés.

Bible Ostervald

Job 5.5 - L’affamé dévore sa moisson ; il la lui prend à travers les épines de sa haie ; l’homme altéré convoite ses biens.

Grande Bible de Tours

Job 5:5 - L’homme affamé dévorera ses moissons ; l’homme armé s’emparera de lui comme d’une proie, et ceux qui seront altérés boiront ses richesses.

Bible Crampon

Job 5 v 5 - L’homme affamé dévore sa moisson, il franchit la haie d’épines et l’emporte ; l’homme altéré engloutit ses richesses.

Bible de Sacy

Job 5. 5 - Celui qui mourait de faim, mangera le blé de cet insensé  ; l’homme armé s’emparera de lui comme de sa proie , et ceux qui séchaient de soif, boiront ses richesses.

Bible Vigouroux

Job 5:5 - L’affamé dévorera sa moisson, l’homme armé l’enlèvera lui-même, et ceux qui séchaient de soif boiront ses richesses.

Bible de Lausanne

Job 5:5 - l’homme affamé dévore sa moisson, et l’enlève même au travers des épines ; les hommes altérés avalent
{Ou le filet engloutit sa richesse.} sa richesse.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 5:5 - The hungry eat his harvest,
and he takes it even out of thorns,
and the thirsty pant after his wealth.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 5. 5 - The hungry consume his harvest,
taking it even from among thorns,
and the thirsty pant after his wealth.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 5.5 - Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber swalloweth up their substance.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 5.5 - Su mies comerán los hambrientos, Y la sacarán de entre los espinos, Y los sedientos beberán su hacienda.

Bible en latin - Vulgate

Job 5.5 - cuius messem famelicus comedet et ipsum rapiet armatus et ebibent sitientes divitias eius

Ancien testament en grec - Septante

Job 5.5 - ἃ γὰρ ἐκεῖνοι συνήγαγον δίκαιοι ἔδονται αὐτοὶ δὲ ἐκ κακῶν οὐκ ἐξαίρετοι ἔσονται ἐκσιφωνισθείη αὐτῶν ἡ ἰσχύς.

Bible en allemand - Schlachter

Job 5.5 - seine Ernte fraß der Hungrige und nahm sie ihm aus den Dornen heraus, und sein Vermögen schnappten die Habgierigen weg.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 5:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !