Comparateur des traductions bibliques
Job 5:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 5:3 - J’ai vu l’insensé prendre racine ; Puis soudain j’ai maudit sa demeure.

Parole de vie

Job 5.3 - C’est vrai, j’ai déjà vu quelqu’un de stupide avec une bonne situation.
Mais j’ai aussitôt appelé le malheur sur sa maison. J’ai dit :

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 5. 3 - J’ai vu l’insensé prendre racine ; Puis soudain j’ai maudit sa demeure.

Bible Segond 21

Job 5: 3 - J’ai vu le fou prendre racine, et soudain j’ai voué son domaine à la malédiction.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 5:3 - Sans doute, j’ai vu l’insensé étendre ses racines,
mais j’ai soudain maudit son lieu d’habitation :

Bible en français courant

Job 5. 3 - Certes, j’ai déjà vu un sot qui prospérait,
mais sans tarder j’ai prononcé sur sa maison
cette malédiction:

Bible Annotée

Job 5,3 - J’ai vu un insensé étendre au loin ses racines, Et soudain j’ai vu sa maison maudite.

Bible Darby

Job 5, 3 - J’ai vu le sot s’enraciner, et soudain j’ai maudit sa demeure ;

Bible Martin

Job 5:3 - J’ai vu le fou qui s’enracinait, mais j’ai aussitôt maudit sa demeure.

Parole Vivante

Job 5:3 - Sans doute, j’ai vu l’insensé s’enraciner et réussir, mais soudain le désastre s’abat sur sa maison.

Bible Ostervald

Job 5.3 - J’ai vu l’insensé étendant ses racines, mais soudain j’ai maudit sa demeure.

Grande Bible de Tours

Job 5:3 - J’ai vu l’insensé affermi en ses racines, et aussitôt j’ai maudit son éclat.

Bible Crampon

Job 5 v 3 - J’ai vu l’insensé étendre ses racines, et soudain j’ai maudit sa demeure.

Bible de Sacy

Job 5. 3 - J’ai vu l’insensé qui paraissait affermi par de profondes racines, et j’ai dans l’instant donné ma malédiction à tout son vain éclat.

Bible Vigouroux

Job 5:3 - J’ai vu l’insensé aux solides racines, et j’ai maudit aussitôt son éclat.

Bible de Lausanne

Job 5:3 - J’ai vu l’insensé s’enracinant, et bientôt j’ai maudit sa demeure :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 5:3 - I have seen the fool taking root,
but suddenly I cursed his dwelling.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 5. 3 - I myself have seen a fool taking root,
but suddenly his house was cursed.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 5.3 - I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 5.3 - Yo he visto al necio que echaba raíces, Y en la misma hora maldije su habitación.

Bible en latin - Vulgate

Job 5.3 - ego vidi stultum firma radice et maledixi pulchritudini eius statim

Ancien testament en grec - Septante

Job 5.3 - ἐγὼ δὲ ἑώρακα ἄφρονας ῥίζαν βάλλοντας ἀλλ’ εὐθέως ἐβρώθη αὐτῶν ἡ δίαιτα.

Bible en allemand - Schlachter

Job 5.3 - Ich selbst habe einen Toren gesehen, der Wurzel schlug; sobald ich aber sein Gehöft verfluchte,

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 5:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !