Comparateur des traductions bibliques
Job 41:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 41:6 - (40.25) Les pêcheurs en trafiquent-ils ? Le partagent-ils entre les marchands ?

Parole de vie

Job 41.6 - Qui l’a obligé à ouvrir ses mâchoires ?
Devant l’armée de ses dents, tout le monde tremble de peur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 41. 6 - Ses magnifiques et puissants boucliers Sont unis ensemble comme par un sceau ;

Bible Segond 21

Job 41: 6 - Qui a ouvert les portes de sa gueule ? Autour de ses dents, c’est la terreur !

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 41:6 - Qui a forcé les battants de sa gueule ?
Ses crocs aigus font régner la terreur.

Bible en français courant

Job 41. 6 - Qui a jamais ouvert les battants de sa gueule,
dont les terribles dents garnissent le pourtour?

Bible Annotée

Job 41,6 - Magnifiques sont les rangées de ses boucliers, Étroitement unis comme par un sceau :

Bible Darby

Job 41, 6 - (40.25) Des associés feront-ils trafic de lui ? Le partageront-ils entre des marchands ?

Bible Martin

Job 41:6 - Les lames de ses boucliers ne sont que magnificence ; elles sont étroitement serrées [comme] avec un cachet.

Parole Vivante

Job 41:6 - Qui a forcé les battants de son mufle ? Ses crocs aigus font régner la terreur.

Bible Ostervald

Job 41.6 - Ses puissants boucliers sont superbes ; ils sont fermés, étroitement scellés.

Grande Bible de Tours

Job 41:6 - Qui ouvrira ses mâchoires ? La terreur habite autour de ses dents.

Bible Crampon

Job 41 v 6 - Qui a ouvert les portes de sa gueule ? Autour de ses dents habite la terreur.

Bible de Sacy

Job 41. 6 - Son corps est semblable à des boucliers d’airain fondu ; il est couvert d’écailles qui se serrent et se pressent.

Bible Vigouroux

Job 41:6 - Qui ouvrira l’entrée de ses mâchoires ? La terreur habite autour de ses dents.
[41.6 Les portes de son visage sont l’entrée de ses mâchoires. La gueule du crocodile est si vaste, qu’il dévore et avale aisément un homme. ― Della Valle raconte qu’un crocodile qui n’avait cependant que 25 palmes de long, coupa en deux une pelle de fer qu’on lui mit dans la mâchoire.]

Bible de Lausanne

Job 41:6 - Qui lui ouvrirait les mâchoires
{Héb. les battants de sa face.} Autour de ses dents est la terreur !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 41:6 - Will traders bargain over him?
Will they divide him up among the merchants?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 41. 6 - Will traders barter for it?
Will they divide it up among the merchants?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 41.6 - Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 41.6 - La gloria de su vestido son escudos fuertes, Cerrados entre sí estrechamente.

Bible en latin - Vulgate

Job 41.6 - portas vultus eius quis aperiet per gyrum dentium eius formido

Ancien testament en grec - Septante

Job 41.6 - πύλας προσώπου αὐτοῦ τίς ἀνοίξει κύκλῳ ὀδόντων αὐτοῦ φόβος.

Bible en allemand - Schlachter

Job 41.6 - (40-30) Verkaufen es die Genossen untereinander, oder teilen es die Händler unter sich?

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 41:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !