Comparateur des traductions bibliques
Job 40:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 40:18 - (40.13) Ses os sont des tubes d’airain, Ses membres sont comme des barres de fer.

Parole de vie

Job 40.18 - Ses os sont comme des tubes de bronze,
ses côtes ressemblent aux grilles de fer.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 40. 18 - Que le fleuve vienne à déborder, il ne s’enfuit pas : Que le Jourdain se précipite dans sa gueule, il reste calme.

Bible Segond 21

Job 40: 18 - Ses os sont des tubes de bronze, ses membres sont pareils à des barres de fer.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 40:18 - Ses os ressemblent à des barreaux de bronze,
son ossature à des tasseaux de fer.

Bible en français courant

Job 40. 18 - Ses os sont aussi forts que des tubes de bronze,
ses côtes font penser à des barres de fer.

Bible Annotée

Job 40,18 - Si un fleuve s’emporte, il ne s’effraie pas, Il reste calme, quand un Jourdain monte jusqu’à sa gueule.

Bible Darby

Job 40, 18 - (40.13) Ses os sont des tubes d’airain, ses membres sont des barres de fer !

Bible Martin

Job 40:18 - Voilà, il engloutit une rivière [en buvant], et il ne s’en retire pas vite ; et il ne s’étonnerait pas quand le Jourdain se dégorgerait dans sa gueule.

Parole Vivante

Job 40:18 - Ses os ressemblent à des tubes de bronze, son ossature à des barres de fer.

Bible Ostervald

Job 40.18 - Vois, le fleuve déborde avec violence, il n’a point peur ; il serait tranquille quand le Jourdain monterait à sa gueule.

Grande Bible de Tours

Job 40:18 - Ses os sont comme des tubes d’airain ; ses cartilages comme des lames de fer.

Bible Crampon

Job 40 v 18 - Ses os sont des tubes d’airain, ses côtes sont des barres de fer.

Bible de Sacy

Job 40. 18 - Il absorbera le fleuve, et il n’en sera point étonné ; il se promet même que le Jourdain viendra couler dans sa gueule.

Bible Vigouroux

Job 40:18 - Ses os sont comme des tubes (tuyaux) d’airain ; ses cartilages, comme des lames de fer.
[40.18 Les os de l’hippopotame sont d’une extrême dureté, quoiqu’ils soient minces comme doivent l’être ceux d’une bête destinée à nager dans l’eau.]

Bible de Lausanne

Job 40:18 - ses os sont des tuyaux d’airain, ses membres sont comme des barres de fer.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 40:18 - His bones are tubes of bronze,
his limbs like bars of iron.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 40. 18 - Its bones are tubes of bronze,
its limbs like rods of iron.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 40.18 - His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 40.18 - He aquí, sale de madre el río, pero él no se inmuta; Tranquilo está, aunque todo un Jordán se estrelle contra su boca.

Bible en latin - Vulgate

Job 40.18 - ossa eius velut fistulae aeris cartilago illius quasi lamminae ferreae

Ancien testament en grec - Septante

Job 40.18 - αἱ πλευραὶ αὐτοῦ πλευραὶ χάλκειαι ἡ δὲ ῥάχις αὐτοῦ σίδηρος χυτός.

Bible en allemand - Schlachter

Job 40.18 - Seine Knochen sind wie eiserne Röhren, seine Schenkel wie geschmiedete Stäbe.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 40:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !