Comparateur des traductions bibliques
Job 40:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 40:16 - (40.11) Le voici ! Sa force est dans ses reins, Et sa vigueur dans les muscles de son ventre ;

Parole de vie

Job 40.16 - Mais regarde la force de ses reins,
admire les muscles de son ventre !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 40. 16 - Il se couche sous les lotus, Au milieu des roseaux et des marécages ;

Bible Segond 21

Job 40: 16 - Vois : sa force est dans ses reins et sa vigueur dans les muscles de son ventre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 40:16 - Vois quelle force réside dans sa croupe !
Quelle vigueur dans ses muscles des flancs !

Bible en français courant

Job 40. 16 - Mais regarde la force qu’il a dans sa croupe,
admire la vigueur des muscles de son ventre!

Bible Annotée

Job 40,16 - Il se couche sous les lotus, Dans la retraite des roseaux et des marais.

Bible Darby

Job 40, 16 - (40.11) Regarde donc : sa force est dans ses reins, et sa puissance dans les muscles de son ventre.

Bible Martin

Job 40:16 - Il se couche dans les lieux où il y a de l’ombre, au milieu des roseaux et des marécages.

Parole Vivante

Job 40:16 - Vois quelle force réside dans sa croupe ! Quelle vigueur dans les muscles de ses flancs !

Bible Ostervald

Job 40.16 - Il se couche sous les lotus, dans l’ombre des roseaux et dans le limon.

Grande Bible de Tours

Job 40:16 - Sa force est dans ses reins ; sa vigueur vient de la cuirasse épaisse qui couvre ses flancs.

Bible Crampon

Job 40 v 16 - Vois donc, sa force est dans ses reins, et sa vigueur dans les muscles de ses flancs !

Bible de Sacy

Job 40. 16 - Il dort sous l’ombre dans le secret des roseaux, et dans les lieux humides.

Bible Vigouroux

Job 40:16 - Sa force est dans ses reins, et sa vigueur (vertu) dans le nombril de son ventre.
[40.16 Plusieurs commentateurs ont cru reconnaître l’éléphant dans Béhémoth. Le trait que nous avons ici : sa vertu dans le nombril de son ventre convient parfaitement à l’hippopotame, mais non pas à l’éléphant dont la peau du ventre est assez tendre. A 1 Machabées, 6, 46, Eléazar, tue un éléphant en lui perçant le ventre.]

Bible de Lausanne

Job 40:16 - Voici donc ; sa force est dans ses reins, et sa vigueur dans les muscles de son ventre.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 40:16 - Behold, his strength in his loins,
and his power in the muscles of his belly.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 40. 16 - What strength it has in its loins,
what power in the muscles of its belly!

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 40.16 - Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 40.16 - Se echará debajo de las sombras, En lo oculto de las cañas y de los lugares húmedos.

Bible en latin - Vulgate

Job 40.16 - fortitudo eius in lumbis eius et virtus illius in umbilicis ventris eius

Ancien testament en grec - Septante

Job 40.16 - ἰδοὺ δὴ ἰσχὺς αὐτοῦ ἐπ’ ὀσφύι ἡ δὲ δύναμις ἐπ’ ὀμφαλοῦ γαστρός.

Bible en allemand - Schlachter

Job 40.16 - Siehe doch, welche Kraft in seinen Lenden liegt und welche Stärke in den Sehnen seines Bauches!

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 40:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !