Comparateur des traductions bibliques
Job 38:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 38:1 - L’Éternel répondit à Job du milieu de la tempête et dit :

Parole de vie

Job 38.1 - Alors du milieu de la tempête, le Seigneur a répondu à Job. Il lui a dit :

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 38. 1 - L’Éternel répondit à Job du milieu de la tempête et dit :

Bible Segond 21

Job 38: 1 - L’Éternel répondit à Job du milieu de la tempête. Il dit :

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 38:1 - Alors, du sein de la tempête, l’Éternel répondit à Job :

Bible en français courant

Job 38. 1 - Du cœur de la tempête, le Seigneur interpella Job et lui demanda:

Bible Annotée

Job 38,1 - L’Éternel répondit à Job du milieu du tourbillon et dit :

Bible Darby

Job 38, 1 - Et l’Éternel répondit à Job du milieu du tourbillon, et dit :

Bible Martin

Job 38:1 - Alors l’Éternel répondit à Job du milieu d’un tourbillon, et lui dit :

Parole Vivante

Job 38:1 - Alors, du sein de la tempête, le Seigneur répondit à Job :

Bible Ostervald

Job 38.1 - Alors l’Éternel répondit à Job du sein de la tempête, et dit :

Grande Bible de Tours

Job 38:1 - Alors le Seigneur répondant à Job du milieu d’un tourbillon*, lui dit :
Dieu apparaît comme juge : de là vient qu’il apparaît au milieu des tonnerres et des éclairs.

Bible Crampon

Job 38 v 1 - Alors Yahweh répondit à Job du sein de la tempête, et dit :

Bible de Sacy

Job 38. 1 - Alors le Seigneur parla à Job du milieu d’un tourbillon, et lui dit :

Bible Vigouroux

Job 38:1 - Alors le Seigneur parla à Job du milieu d’un tourbillon, et lui dit :
[38.1 IVe partie : Apparition et discours de Dieu, du chapitre 38 au chapitre 41. ― Ce que Job avait si ardemment souhaité, voir Job, 13, 22, arrive enfin : Dieu apparaît. Le mystère de la souffrance n’a pas encore été complètement éclairci. Il est démontré que la thèse des trois premiers adversaires de Job est insoutenable ; il est établi que les idées de Job ne sont pas non plus toutes également justes ; cependant Eliu lui-même n’a pas dit le dernier mot. Les souffrances du saint patriarche ont eut pour but de manifester la sincérité de sa vertu et de démontrer que la fidélité au devoir peut subsister dans la mauvaise comme dans la bonne fortune, mais aucun des interlocuteurs ne l’a soupçonné, et, à vrai dire, ce but ne pouvait être connu que par une révélation. A Dieu seul il appartient de trancher le différend ; lui seul peut distribuer à chacun le blâme et l’éloge, déclarer Job innocent, tout en lui reprochant les excès de parole dans lesquels il s’est laissé entraîner ; faire sentir à ses trois amis leur dureté et leur opiniâtreté. Il semble que Dieu ne saurait intervenir sans s’abaisser, et cependant comme il apparaît en maître souverain ! Il ne se justifie pas, il ne dit pas un seul mot pour expliquer sa conduite, il dédaigne de parler des questions spéculatives qui ont été l’objet du débat ; il a fait résoudre le problème en tête du livre par l’écrivain inspiré, qui nous a découvert le secret divin dans le prologue. Maintenant les choses se passent tout autrement que Job ne l’avait imaginé, quand il réclamait la présence de Dieu. Surpris, accablé par les questions que son Seigneur lui adresse, il comprend quelle a été sa présomption et son imprudence, il s’humilie et se tait. Dieu veut nous rappeler notre ignorance, nous apprendre à nous abaisser devant lui et à reconnaître que la véritable sagesse consiste à ne pas tenter de pénétrer ce qui est impénétrable. Comment pourrions-nous sonder les plans du Seigneur et scruter ses desseins, puisqu’il est si grand et que nous sommes si petits ?]

Bible de Lausanne

Job 38:1 - Et l’Éternel répondit à Job du sein de la tempête, et dit :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 38:1 - Then the Lord answered Job out of the whirlwind and said:

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 38. 1 - Then the Lord spoke to Job out of the storm. He said:

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 38.1 - Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 38.1 - Entonces respondió Jehová a Job desde un torbellino, y dijo:

Bible en latin - Vulgate

Job 38.1 - respondens autem Dominus Iob de turbine dixit

Ancien testament en grec - Septante

Job 38.1 - μετὰ δὲ τὸ παύσασθαι Ελιουν τῆς λέξεως εἶπεν ὁ κύριος τῷ Ιωβ διὰ λαίλαπος καὶ νεφῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Job 38.1 - Da antwortete der HERR dem Hiob aus dem Gewittersturm und sprach:

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 38:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !