Comparateur des traductions bibliques
Job 37:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 37:22 - Le septentrion le rend éclatant comme l’or. Oh ! Que la majesté de Dieu est redoutable !

Parole de vie

Job 37.22 - Une lumière dorée arrive du nord,
Dieu est entouré d’une clarté impressionnante.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 37. 22 - Le septentrion le rend éclatant comme l’or. Oh ! que la majesté de Dieu est redoutable !

Bible Segond 21

Job 37: 22 - Du nord survient une lumière dorée : Dieu s’entoure d’une splendeur redoutable.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 37:22 - Du septentrion vient une lueur dorée,
autour de Dieu rayonne un éclat redoutable.

Bible en français courant

Job 37. 22 - La lumière dorée arrive par le nord,
autour de Dieu rayonne un éclat redoutable.

Bible Annotée

Job 37,22 - L’or vient du septentrion ; Mais Dieu est entouré d’un éclat redoutable ;

Bible Darby

Job 37, 22 - L’or vient du nord ; -par devers +Dieu est la majesté terrible.

Bible Martin

Job 37:22 - [Et que le temps qui reluit comme] l’or, est venu du Septentrion. Il y a en Dieu une majesté redoutable.

Parole Vivante

Job 37:22 - Du septentrion vient une lueur dorée, autour de Dieu rayonne un éclat redoutable.

Bible Ostervald

Job 37.22 - Quand une lueur d’or vient du septentrion. Il y a en Dieu une majesté redoutable.

Grande Bible de Tours

Job 37:22 - L’or* vient du côté de l’aquilon, et la louange que l’on donne à Dieu doit être accompagnée de tremblement.
L’or, c’est-à-dire la sérénité du ciel. Le vent du nord dissipe les nuages que le vent du midi a amoncelés. De même, quand les nuages de notre esprit seront dissipés, nous verrons la vraie lumière, et nous chanterons les louanges de Dieu avec un saint tremblement.

Bible Crampon

Job 37 v 22 - L’or vient du septentrion ; mais Dieu, que sa majesté est redoutable !

Bible de Sacy

Job 37. 22 - L’or vient du côté de l’aquilon  ; et la louange que l’on donne à Dieu, doit être accompagnée de tremblement.

Bible Vigouroux

Job 37:22 - L’or vient de l’aquilon, et c’est une chose redoutable que de louer Dieu (la louange qu’on donne à Dieu doit être accompagnée de crainte).
[37.22 Du temps de Job, de Moïse, de Salomon, et encore longtemps depuis, l’or venait du côté de la Colchide, de l’Arménie, du pays d’Ophir, qui sont tous au septentrion de la Judée et de l’Idumée, et qui sont ordinairement désignés dans l’Ecriture sous le nom de pays du nord.]

Bible de Lausanne

Job 37:22 - Du septentrion vient [le rayon] d’or ; Dieu se revêt d’un éclat redoutable.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 37:22 - Out of the north comes golden splendor;
God is clothed with awesome majesty.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 37. 22 - Out of the north he comes in golden splendor;
God comes in awesome majesty.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 37.22 - Fair weather cometh out of the north: with God is terrible majesty.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 37.22 - Viniendo de la parte del norte la dorada claridad. En Dios hay una majestad terrible.

Bible en latin - Vulgate

Job 37.22 - ab aquilone aurum venit et ad Deum formidolosa laudatio

Ancien testament en grec - Septante

Job 37.22 - ἀπὸ βορρᾶ νέφη χρυσαυγοῦντα ἐπὶ τούτοις μεγάλη ἡ δόξα καὶ τιμὴ παντοκράτορος.

Bible en allemand - Schlachter

Job 37.22 - Von Mitternacht her kommt Goldglanz; Gott ist von wunderbarer Pracht umgeben.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 37:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !