Comparateur des traductions bibliques
Job 32:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 32:3 - Et sa colère s’enflamma contre ses trois amis, parce qu’ils ne trouvaient rien à répondre et que néanmoins ils condamnaient Job.

Parole de vie

Job 32.3 - Il était aussi en colère contre ses trois amis. En effet, ceux-ci n’avaient pas su répondre à Job, et ainsi, ils avaient donné tort à Dieu.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 32. 3 - Et sa colère s’enflamma contre ses trois amis, parce qu’ils ne trouvaient rien à répondre et que néanmoins ils condamnaient Job.

Bible Segond 21

Job 32: 3 - et il se mit en colère contre ses trois amis parce qu’ils ne trouvaient rien à répondre et condamnaient ainsi Dieu.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 32:3 - Il était aussi en colère contre ses trois amis parce qu’ils n’avaient pas trouvé comment lui répondre, et qu’ils avaient ainsi condamné Dieu.

Bible en français courant

Job 32. 3 - Mais elle visait aussi ses trois amis, parce qu’ils n’avaient pas su répondre à Job et avaient ainsi donné tort à Dieu.

Bible Annotée

Job 32,3 - Sa colère s’enflamma aussi contre ses trois amis, parce qu’ils n’avaient pas trouvé de quoi répondre et que [néanmoins] ils condamnaient Job.

Bible Darby

Job 32, 3 - et sa colère s’enflamma contre ses trois amis, parce qu’ils ne trouvaient pas de réponse et qu’ils condamnaient Job.

Bible Martin

Job 32:3 - Sa colère fut aussi embrasée contre ses trois amis, parce qu’ils n’avaient pas trouvé de quoi répondre, et toutefois ils avaient condamné Job.

Parole Vivante

Job 32:3 - Il s’indigna de même contre ses trois amis parce qu’ils n’avaient pas trouvé de réponse à lui exprimer et faisaient tort à Job.

Bible Ostervald

Job 32.3 - Il se mit aussi en colère contre ses trois amis, parce qu’ils ne trouvaient rien à répondre, et que néanmoins ils avaient condamné Job.

Grande Bible de Tours

Job 32:3 - Il s’indigna aussi contre ses amis, de ce qu’ils n’avaient rien trouvé de raisonnable à répondre à Job, et s’étaient contentés de le condamner.

Bible Crampon

Job 32 v 3 - Elle s’alluma aussi contre ses trois amis, parce qu’ils n’avaient pas trouvé de bonnes réponse à lui faire et que néanmoins ils condamnaient Job.

Bible de Sacy

Job 32. 3 - Il s’irrita aussi contre ses amis, de ce qu’ils n’avaient rien trouvé de raisonnable pour répondre à Job, mais qu’ils s’étaient contentés de le condamner.

Bible Vigouroux

Job 32:3 - (Puis) Il s’irrita aussi contre ses amis, parce qu’ils n’avaient pas trouvé de réponse raisonnable (contre Job), mais qu’ils s’étaient contentés de (le) condamner Job.

Bible de Lausanne

Job 32:3 - sa colère s’alluma aussi contre ses trois amis, parce qu’ils n’avaient pas trouvé de réponse, et que [néanmoins] ils faisaient Job coupable.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 32:3 - He burned with anger also at Job's three friends because they had found no answer, although they had declared Job to be in the wrong.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 32. 3 - He was also angry with the three friends, because they had found no way to refute Job, and yet had condemned him.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 32.3 - Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 32.3 - Asimismo se encendió en ira contra sus tres amigos, porque no hallaban qué responder, aunque habían condenado a Job.

Bible en latin - Vulgate

Job 32.3 - porro adversum amicos eius indignatus est eo quod non invenissent responsionem rationabilem sed tantummodo condemnassent Iob

Ancien testament en grec - Septante

Job 32.3 - καὶ κατὰ τῶν τριῶν δὲ φίλων ὠργίσθη σφόδρα διότι οὐκ ἠδυνήθησαν ἀποκριθῆναι ἀντίθετα Ιωβ καὶ ἔθεντο αὐτὸν εἶναι ἀσεβῆ.

Bible en allemand - Schlachter

Job 32.3 - über seine drei Freunde aber entbrannte sein Zorn, weil sie keine Antwort fanden und Hiob doch verurteilten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 32:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !