Comparateur des traductions bibliques
Job 31:30

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 31:30 - Moi qui n’ai pas permis à ma langue de pécher, De demander sa mort avec imprécation ;

Parole de vie

Job 31.30 - Je n’ai même pas osé pécher
en souhaitant sa mort par une malédiction.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 31. 30 - Moi qui n’ai pas permis à ma langue de pécher, De demander sa mort avec imprécation ;

Bible Segond 21

Job 31: 30 - Non ! Je n’ai pas permis à ma bouche de pécher en demandant sa mort dans une malédiction.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 31:30 - Moi qui n’aurais jamais autorisé ma langue à commettre une faute
en demandant sa mort par des imprécations…

Bible en français courant

Job 31. 30 - Je n’osais même pas me permettre la faute
de le maudire en demandant à Dieu sa mort.

Bible Annotée

Job 31,30 - Mais non, je n’ai pas permis à ma langue de pécher, De réclamer sa vie par une imprécation.

Bible Darby

Job 31, 30 - Même je n’ai pas permis à ma bouche de pécher, de demander sa vie par une exécration :...

Bible Martin

Job 31:30 - Je n’ai pas même permis à ma langue de pécher, en demandant sa mort avec imprécation.

Parole Vivante

Job 31:30 - Moi qui n’aurais jamais autorisé ma langue à commettre un péché en demandant sa mort par des imprécations…

Bible Ostervald

Job 31.30 - (Je n’ai pas permis à ma langue de pécher en demandant sa mort dans des malédictions) ;

Grande Bible de Tours

Job 31:30 - Car je n’ai point abandonné ma langue au péché, pour faire des imprécations contre sa vie.

Bible Crampon

Job 31 v 30 - Non, je n’ai pas permis à ma langue de pécher, en demandant sa mort avec imprécation !...

Bible de Sacy

Job 31. 30 - car je n’ai point abandonné ma langue au péché pour faire des imprécations contre celui qui ne m’aimait pas .

Bible Vigouroux

Job 31:30 - car je n’ai pas abandonné ma langue au péché, pour faire des imprécations contre lui (son âme) ;

Bible de Lausanne

Job 31:30 - Mais je n’ai pas permis à mon palais de pécher en demandant sa vie avec imprécation.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 31:30 - (I have not let my mouth sin
by asking for his life with a curse),

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 31. 30 - I have not allowed my mouth to sin
by invoking a curse against their life —

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 31.30 - Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 31.30 - (Ni aun entregué al pecado mi lengua, Pidiendo maldición para su alma);

Bible en latin - Vulgate

Job 31.30 - non enim dedi ad peccandum guttur meum ut expeterem maledicens animam eius

Ancien testament en grec - Septante

Job 31.30 - ἀκούσαι ἄρα τὸ οὖς μου τὴν κατάραν μου θρυληθείην δὲ ἄρα ὑπὸ λαοῦ μου κακούμενος.

Bible en allemand - Schlachter

Job 31.30 - Nein, ich habe meine Zunge nicht hergegeben zum Sündigen, daß ich mit einem Fluche sein Leben gefordert hätte.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 31:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !