Comparateur des traductions bibliques
Job 28:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 28:19 - La topaze d’Éthiopie n’est point son égale, Et l’or pur n’entre pas en balance avec elle.

Parole de vie

Job 28.19 - La topaze éthiopienne ne peut lui être comparée,
même l’or pur n’a pas sa valeur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 28. 19 - La topaze d’Éthiopie n’est point son égale, Et l’or pur n’entre pas en balance avec elle.

Bible Segond 21

Job 28: 19 - La topaze d’Éthiopie ne peut être comparée à elle et l’or pur ne fait pas le poids contre elle.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 28:19 - La topaze éthiopienne n’égale pas son prix,
et l’or le plus fin même n’atteint pas sa valeur.

Bible en français courant

Job 28. 19 - La topaze éthiopienne est loin de la valoir.
Face à l’or le plus pur, elle est incomparable.

Bible Annotée

Job 28,19 - On ne peut lui comparer la topaze d’Éthiopie, On ne la met pas dans la balance avec l’or pur.

Bible Darby

Job 28, 19 - La topaze d’éthiopie ne lui est pas comparée, on ne la met pas dans la balance avec l’or pur.

Bible Martin

Job 28:19 - La topaze d’Éthiopie n’approchera point de son prix, et elle ne sera point échangée contre le pur or.

Parole Vivante

Job 28:19 - La topaze de Cousch n’égale pas son prix, et l’or le plus fin même n’atteint pas sa valeur.

Bible Ostervald

Job 28.19 - On ne la compare pas avec la topaze d’Éthiopie ; on ne la met pas en balance avec l’or le plus fin.

Grande Bible de Tours

Job 28:19 - On ne la comparera pas avec la topaze de l’Éthiopie, ni avec les teintures les plus éclatantes.

Bible Crampon

Job 28 v 19 - La topaze d’Éthiopie ne l’égale pas, et l’or pur n’atteint pas sa valeur.

Bible de Sacy

Job 28. 19 - On ne la comparera point avec la topaze de l’Éthiopie, ni avec les teintures les plus éclatantes.

Bible Vigouroux

Job 28:19 - On ne la comparera pas avec la topaze d’Ethiopie, ni avec les teintures les plus éclatantes.

Bible de Lausanne

Job 28:19 - on ne peut lui comparer la topaze de Cusch, et on ne la met pas dans la balance avec de l’or pur.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 28:19 - The topaz of Ethiopia cannot equal it,
nor can it be valued in pure gold.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 28. 19 - The topaz of Cush cannot compare with it;
it cannot be bought with pure gold.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 28.19 - The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 28.19 - No se igualará con ella topacio de Etiopía; No se podrá apreciar con oro fino.

Bible en latin - Vulgate

Job 28.19 - non adaequabitur ei topazium de Aethiopia nec tincturae mundissimae conponetur

Ancien testament en grec - Septante

Job 28.19 - οὐκ ἰσωθήσεται αὐτῇ τοπάζιον Αἰθιοπίας χρυσίῳ καθαρῷ οὐ συμβασταχθήσεται.

Bible en allemand - Schlachter

Job 28.19 - Der Topas aus Äthiopien ist ihr nicht zu vergleichen, mit reinem Golde wird sie nicht aufgewogen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 28:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !