Comparateur des traductions bibliques
Job 21:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 21:6 - Quand j’y pense, cela m’épouvante, Et un tremblement saisit mon corps.

Parole de vie

Job 21.6 - Moi-même, quand je réfléchis à ce qui m’arrive,
je suis effrayé et je tremble de peur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 21. 6 - Quand j’y pense, cela m’épouvante, Et un tremblement saisit mon corps.

Bible Segond 21

Job 21: 6 - Quand je pense à cela, je suis terrifié et un tremblement s’empare de mon corps.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 21:6 - Moi-même quand j’y songe, j’en suis épouvanté,
et un frisson d’horreur s’empare de mon corps.

Bible en français courant

Job 21. 6 - Quand je pense moi-même à tout ce qui m’arrive,
je suis épouvanté et pris de tremblements.

Bible Annotée

Job 21,6 - Quand j’y pense, je suis épouvanté ; Et un tremblement saisit ma chair.

Bible Darby

Job 21, 6 - Quand je m’en souviens, je suis terrifié, et le frisson saisit ma chair :

Bible Martin

Job 21:6 - Quand je pense à [mon état], j’en suis tout étonné, et un tremblement saisit ma chair.

Parole Vivante

Job 21:6 - Moi-même quand j’y songe, j’en suis épouvanté, et un frisson d’horreur s’empare de mon corps.

Bible Ostervald

Job 21.6 - Quand j’y pense, je suis éperdu, et un frisson saisit ma chair.

Grande Bible de Tours

Job 21:6 - Moi-même, quand mes souvenirs se réveillent, j’en suis épouvanté, et la frayeur agite tous mes membres.

Bible Crampon

Job 21 v 6 - Quand j’y pense, je frémis ; et un frissonnement saisit ma chair.

Bible de Sacy

Job 21. 6 - Pour moi quand je me souviens de mon état , j’en suis épouvanté, et j’en tremble de tout mon corps.

Bible Vigouroux

Job 21:6 - Et moi, quand je m’en souviens, j’en suis épouvanté et j’en tremble de tout mon corps.

Bible de Lausanne

Job 21:6 - Quand je m’en souviens, je suis épouvanté, et le frisson saisit ma chair.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 21:6 - When I remember, I am dismayed,
and shuddering seizes my flesh.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 21. 6 - When I think about this, I am terrified;
trembling seizes my body.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 21.6 - Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 21.6 - Aun yo mismo, cuando me acuerdo, me asombro, Y el temblor estremece mi carne.

Bible en latin - Vulgate

Job 21.6 - et ego quando recordatus fuero pertimesco et concutit carnem meam tremor

Ancien testament en grec - Septante

Job 21.6 - ἐάν τε γὰρ μνησθῶ ἐσπούδακα ἔχουσιν δέ μου τὰς σάρκας ὀδύναι.

Bible en allemand - Schlachter

Job 21.6 - Ja, wenn ich daran denke, so erschrecke ich, und Zittern erfaßt meinen Leib.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 21:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !