Comparateur des traductions bibliques
Job 21:28

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 21:28 - Vous dites : Où est la maison de l’homme puissant ? Où est la tente qu’habitaient les impies ?

Parole de vie

Job 21.28 - Vous dites : “Où est la maison du dictateur ?
Et celle des gens mauvais ? – Elle n’existe plus !”

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 21. 28 - Vous dites : Où est la maison de l’homme puissant ? Où est la tente qu’habitaient les impies ?

Bible Segond 21

Job 21: 28 - Vous dites : ‹ Où est la maison du grand homme ? Où est la tente qu’habitaient les méchants ? ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 21:28 - Vous me demanderez : « Où donc est maintenant la maison du tyran ?
Qu’est devenue la tente qu’habitaient les méchants ? »

Bible en français courant

Job 21. 28 - Vous dites en effet: « Qu’est-elle devenue,
la maison des tyrans, la tente des méchants?
– Il n’y en a plus trace! »

Bible Annotée

Job 21,28 - Car vous dites : Où est la maison de l’homme violent ? Où est la tente qu’habitent les méchants ?

Bible Darby

Job 21, 28 - Car vous dites : Où est la maison du noble, et où la tente des demeures des méchants ?

Bible Martin

Job 21:28 - Car vous dites : Où est la maison de cet homme si puissant, et où est la tente dans laquelle les méchants demeuraient ?

Parole Vivante

Job 21:28 - Vous me demanderez : « Où donc est maintenant la maison du grand homme ? Qu’est devenue la tente qu’habitaient les méchants ? »

Bible Ostervald

Job 21.28 - Car vous dites : Où est la maison de l’homme opulent, et où est la tente, demeure des méchants ?

Grande Bible de Tours

Job 21:28 - Car vous dites : Qu’est devenue la maison de ce prince ? et où sont maintenant les tentes des impies ?

Bible Crampon

Job 21 v 28 - Vous dites : « Où est la maison de l’oppresseur ! Qu’est devenue la tente qu’habitaient les impies ? »

Bible de Sacy

Job 21. 28 - Car vous dites : Qu’est devenue la maison de ce prince  ? et où sont maintenant les tentes des impies  ?

Bible Vigouroux

Job 21:28 - Car vous dites : Où est la maison du (d’un) prince, et où sont les tentes (tabernacles) des impies ?
[21.28 Où est la maison, etc. La maison d’un mauvais prince et les tabernacles des impies ne subsistent plus, parce que c’étaient des méchants que Dieu a fait périr. Ainsi, c’est parce que tu es méchant que Dieu t’a traité comme eux.]

Bible de Lausanne

Job 21:28 - Car vous dites : Où est donc la maison du prince, où est la tente qui servait de demeure aux méchants ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 21:28 - For you say, Where is the house of the prince?
Where is the tent in which the wicked lived?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 21. 28 - You say, ‘Where now is the house of the great,
the tents where the wicked lived?’

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 21.28 - For ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 21.28 - Porque decís: ¿Qué hay de la casa del príncipe, Y qué de la tienda de las moradas de los impíos?

Bible en latin - Vulgate

Job 21.28 - dicitis enim ubi est domus principis et ubi tabernacula impiorum

Ancien testament en grec - Septante

Job 21.28 - ὅτι ἐρεῖτε ποῦ ἐστιν οἶκος ἄρχοντος καὶ ποῦ ἐστιν ἡ σκέπη τῶν σκηνωμάτων τῶν ἀσεβῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Job 21.28 - Denn ihr denkt: Wo ist das Haus des Tyrannen hingekommen? Und wo ist das Zelt, darin die Gottlosen wohnten?

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 21:28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !