Comparateur des traductions bibliques
Job 21:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 21:16 - Quoi donc ! Ne sont-ils pas en possession du bonheur ? — Loin de moi le conseil des méchants !

Parole de vie

Job 21.16 - C’est vrai, ces gens-là ne sont pas maîtres de leur bonheur.
Que je n’imite jamais leur façon de vivre !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 21. 16 - Quoi donc ! ne sont-ils pas en possession du bonheur ? – Loin de moi le conseil des méchants ! –

Bible Segond 21

Job 21: 16 - « Certes, leur bonheur ne dépend pas d’eux-mêmes. Ainsi, les projets des méchants sont bien loin de moi.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 21:16 - Le bonheur de ces gens n’est-il pas dans leurs mains ?
Mais loin de moi l’idée de suivre leurs conseils !

Bible en français courant

Job 21. 16 - Et pourtant leur bonheur ne dépendait pas d’eux!
Que je reste étranger à ce comportement
des gens sans foi ni loi!

Bible Annotée

Job 21,16 - Pourtant ce n’est pas eux qui faisaient leur bonheur… Loin de moi le conseil des méchants !

Bible Darby

Job 21, 16 - Voici, leur bonheur n’est pas dans leur main. Loin de moi le conseil des méchants !

Bible Martin

Job 21:16 - Voilà, leur bien n’est pas en leur puissance. Que le conseil des méchants soit loin de moi !

Parole Vivante

Job 21:16 - Le bonheur des impies n’est-il pas dans leur main ? J’écarte loin de moi le conseil des méchants.

Bible Ostervald

Job 21.16 - Voici, leur bonheur n’est-il pas en leurs mains ? (Que le conseil des méchants soit loin de moi ! )

Grande Bible de Tours

Job 21:16 - Mais loin de moi les pensées de ces impies, puisque les biens dont ils jouissent ne sont pas en leur puissance !

Bible Crampon

Job 21 v 16 - Leur prospérité n’est-elle pas dans leur main ? — Toutefois, loin de moi le conseil de l’impie ! —

Bible de Sacy

Job 21. 16 - Mais que les pensées de ces impies soient loin de moi, puisque les biens dont ils jouissent ne sont point en leur puissance.

Bible Vigouroux

Job 21:16 - Mais puisque leurs biens ne sont pas en leur pouvoir, loin de moi le conseil des impies !
[21.16 En leur main ; c’est-à-dire ne leur puissance. ― J’avoue que les méchants sont souvent heureux, mais leur bonheur n’est pas sûr, aussi à Dieu ne plaise que j’ai leurs sentiments.]

Bible de Lausanne

Job 21:16 - Voici, leur bonheur n’est-il pas dans leur main ? Loin de moi le conseil des méchants !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 21:16 - Behold, is not their prosperity in their hand?
The counsel of the wicked is far from me.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 21. 16 - But their prosperity is not in their own hands,
so I stand aloof from the plans of the wicked.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 21.16 - Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 21.16 - He aquí que su bien no está en mano de ellos; El consejo de los impíos lejos esté de mí.

Bible en latin - Vulgate

Job 21.16 - verumtamen quia non sunt in manu eorum bona sua consilium impiorum longe sit a me

Ancien testament en grec - Septante

Job 21.16 - ἐν χερσὶν γὰρ ἦν αὐτῶν τὰ ἀγαθά ἔργα δὲ ἀσεβῶν οὐκ ἐφορᾷ.

Bible en allemand - Schlachter

Job 21.16 - Und doch steht ihr Glück nicht in ihrer Hand; darum sei der Rat der Gottlosen fern von mir!

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 21:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !